Пейо Яворов. Не возвращайся...

Терджиман Кырымлы Второй
Не возвращайся: я давно уже не тот–
угас мой летний день.
Твоя улыбка здесь не зацветёт:
на памяти лишь призрачная тень
её! Тебя– не возвращайся– похоронит
безмолвие навеки  в чёрной кроне
ночи могильной лет моей зимы...

Ночи могильной лет моей зимы
поблёкшая звезда
о, светоч мой, среди холодной тьмы
день летний, навсегда
угасший, мёртвый–  то ли мы–
целишь не без суда!
День с нами навсегда.

перевод с болгарского Терджимана Кырымлы


Недей се връща, не пристъпвай моя праг,–
угасна моя ден.
Усмихнат– призрачен– и драг,
тъй близък и далек от мен,
из миналото образ! Тук и тебе
безмълвие навеки ще погребе
в нощта на моите студени дни…

В нощта на моите студени дни
единствена звезда,
ти хвърляш лъч сред гробни тъмнини;–
о призрачна звезда,
ти грееш в спомена на миналите дни,
мъртви навсегда!
Мъртви навсегда.

Пейо Яворов