Шекспир. Сонет 7 свободный размер

Николай Ферапонтов
Когда с востока благодатное светило
Пылающую голову взнесёт,
Увидим мы, как зрелище прельстило
С почтением взирающий народ.

Потом, когда величество взобралось
Неспешно на крутой небесный холм,
Оно на миг всем смертным показалось,
Как человек в расцвете молодом;

По-прежнему восторженные взоры
Любуются священной красотой,
Сопровождая в голубых просторах
Весь путь его блестяще-золотой.

Но вот, когда спускаясь с высшей точки
В уставшей колеснице набекрень,
Оно, как старость дряхлая, немочно
Шатаясь, покидает светлый день,

Тогда глаза, так преданные прежде,
Вдруг отвернутся от светила прочь,
Не глядя, как, снижаясь без надежды,
Оно уходит, погружаясь в ночь…

Учти, мой друг, вступающий в свой полдень, –
Чтоб не стенать у крайней полосы,
Что никому не нужен, долг исполни –
Пусть дни твои прекрасные наполнит
Тобой рождённый и любимый сын!

15.01.2021

Подстрочник

Гляди: когда на востоке благодатное светило
     поднимает пылающую голову, внизу все глаза
     отдают почести этому новоявленному зрелищу,
     служа взглядами его священному величеству;
     и когда оно взобралось на крутой небесный холм,
     напоминая крепкого молодого человека в расцвете лет,
     взгляды смертных по-прежнему любуются его красотой,
     сопровождая его блистательное [золотое] путешествие;
     но когда с высшей точки, на изношенной [утомленной] колеснице,
     как дряхлая старость, оно, шатаясь, покидает день,
     глаза, прежде преданные, отворачиваются
     от этого низкого участка пути и глядят прочь.
     Так и ты, теперь вступающий в свой полдень,
     Умрешь, никому не нужный, если только не заведешь сына.
Перевод Н. Самойлова