Ты всегда со мной, мой край

Евгений Николаевич Полянский
Перевод с белорусского стихов
             Юртаева Дмитрия Валерьевича
                Г.Минск.

Вечер…Август…Еле слышен
Шум деревни за рекой…
Ветер полудрёмой дышит,
Предзакатные минуты
Навевают мне покой.
   
Мама – милая деревня,
Нынче ты совсем не та…
С возрастом почти что древним
Три избушки, три старушки,
Да седая красота.

На исходе дня тускнеют,
Гаснут окна – огоньки.
С ними заодно бледнеют,
Неба звёздного касаясь,
Лёгких облачков дымки.
   
День – жара, в другом тоскливо...
С каждым всё равно дружу.
А пока несуетливо
И мечтательно ложится
Сумрак синий на межу.

Месяц молодой с охотой
Стережёт родную даль.
С безмятежною дремотой
Поле тишину лелеет
Разделяя с ней печаль.
   
Вечер…Август…Знойность лета…
Незабвенный сердца рай…
Даже если буду где-то
Долго не в твоих просторах,
Ты всегда со мной, мой край!