Н. Байтеряков
Перевод с удмуртского
Тихий ветер всё смелеет:
Вздумал покружиться,
Прогулялся по аллеям,
Приласкал пшеницу.
А потом листвой побрякал,
Посчитал хвоинки...
Свистнул ветер-забияка,
Пыль стряхнул с тропинки,
Травку, даль, цветы ласкает -
Всюду успевает.
У него судьба такая:
Стонет, завывает.
Танцевать фокстрот способен
В городе, в деревне.
А когда он в дикой злобе -
Гнёт к земле деревья.
+++++