Зимнее утро - Der winterliche Morgen.. Пушкин

Марко Элерт
Der winterliche Morgen / Orig. im Russ.: A. Puschkin

Es fröstelt sonnig früh am Tage!
Du hütest noch des Bettes Lage -
Wach auf, geliebtes Schönchen mein:
Genieß des Blickes reiche Wonne
Auf diese nördlich helle Sonne,
Du Stern des Nordens, komm und schein!


(c) Übersetzung und rhythmische Nachdichtung aus dem Russischen: Marco Ehlert
Russische Gedichte auf Deutsch/Русские стихи на немецком языке

***

из "Зимнее утро" / Пушкин А. С.

Мороз и солнце; день чудесный!
Еще ты дремлешь, друг прелестный —
Пора, красавица, проснись:
Открой сомкнуты негой взоры
Навстречу северной Авроры,
Звездою севера явись!