Пенчо Славейков. Печаль

Терджиман Кырымлы Второй
Печаль

С теченьем дней всё ниже и слабей
питаемая волею надежда.
Не загадаю ничего как прежде:
грядущее тускнеет с током дней.

И с неизбежностью едва смирясь,
я в ней обрёл замену утешенья:
печаль дневная стала совершенной,
не в сны но в явь мою пресотворясь,

воздав тщету метаний юных лет
последним в жизни счастьем, тем и сладким,
что выбора и видимости нет

в неволе, где тебе довольно лада...
Печаль моя, ты– путеводный свет,
венец трудов, последняя отрада!

перевод с болгарского Терджимана Кырымлы


Скръб

Минават дните– и умира с тях
от мъжка воля хранена надежда.
Напред се вече погледа не вглежда:
което чаках– мъртво го видях.
 
И с своята неволя примирен,
намерих в нея ази и утеха–
това поне ми дните не отнеха!
За други нощ, скръбта е ден за мен.
 
И ней съм предаден беззаветно,
една ми е тя днес в живота сладост;
тя срещна ме в неволята приветно,
 
и даде ми туй, за което младост
и сили губих да го търся щетно...
О, сладка скръб, едничка моя радост!
 
Пенчо Славейков