Киприан Камил Норвид. Что ей сказать...

Терджиман Кырымлы Второй
1.
Что ей сказать?.. Обычай света
беседу длить хоть даром;
из общих мест, допустим, сутки это
вращение земного шара:

2.
сто миль за миг биенья пульса,
скрип полюсов об ось, и
сколь долго вечности тянуться,
столь время непокоит космос.

3.
Сказать, что года перемены
в природе... также в нашей:
то жар, то холод в венах,
а сердце... скажет!

4.
Сказать ей... После о погоде:
где холодней, где жарче,
в итоге о текущей модели,
и это всё, нет, не иначе.

перевод с польского Терджимана Кырымлы

   
1.
Co jej powiedziec?... Ach, co sie podoba
Bez rozmawiania sposobu;
Cos z prawd ogolnych: naprzyklad, ze doba,
To calego obrot globu.

2.
Ze swiat obiega mil mnostwo ogromne
Na jedno pulsu zadrzenie–
Bieguny osi skrzypia wiekopomne:
Czas niepokoi przestrzenie–

3.
Ze rok, to calej wstrzasnienie przyrody,
Ze pory roku nietylko
Sa zamarzaniem i tajeniem wody
I ze bicie serca... chwilka!

4.
To jej powiedziec... i przejsc do pogody,
Gdzie jest zimniej, gdzie gorecej,
I dodac, jakie sa na ten rok mody...
I nic nie powiedziec wiecej.

Cyprian Kamil Norwid
1868.