Баллада о вересковом эле

Давид Меерович
По мотивами Р.Л.Стивенсона

Друзья, перевод С.Маршака великолепен, но в оригинале
стихотворение называется "Вересковый эль" (Heather Ale).


Не в каменных хоромах
За крепостной стеной
Ютились пикты-гномы
В пещерах под землей,

Охотиться ходили,
Плясали под свирель,
По праздникам варили
Свой вересковый эль.

Он сброжен был без хмеля,
Но было нелегко   
Добраться до постели,
Испробовав его.

Король соседних бриттов
Послал на гномов рать,
Родные горы пиктов
Решив завоевать.

Кровавой была битва
И не покорены
Погибли гномы-пикты
В горниле той войны.

Но время ход не мерит,               
Оно не устает,
Вновь лето, снова вереск
В предгориях цветет.

Согрелись солнцем скалы
И в небе птичья трель,
Хоть вереска немало –
Никто не варит эль.

Король, увидя вереск,
Покрывший склоны гор,
Вдруг вспомнил о потере,
Забытой до сих пор.

Он гневаться изволил:
«Из-за чего досель
Никто по доброй воле
Не варит больше эль?»

Прислужник отвечает:
«В рецепте есть секрет.
Какой? Никто не знает,
А пиктов больше нет.»

Король, лицом бледнея
Почти до синевы,
Сказал: «Не будет эля –
Лишишься головы!»

Но голова осталась
На месте у слуги,
Она бы с ним рассталась,
Не будь его ноги.

Споткнулся об обломок
Он дерева гнилой
И вдруг увидел гномов,
Сидящих под скалой.

Безусый, безбородый
Неопытный юнец
И видевший невзгоды
Его старик-отец.

Их сразу для допроса
К владыке привели,
Не сбросили с утеса,
В костре их не сожгли,

Король сказал им: "Пикты,
Я искренность ценю
И за секрет напитка
Вам жизни сохраню!»

Смотрели пикты гордо,
Не тратили слезу,
Смотрели вдаль на горы ,
На море там внизу,

На небосвода кромку,
На королевский лик,
Тут неспеша и громко
Заговорил старик.

«Король, мне смерть не в новость,
Дозволь в последний раз
Сказать всего два слова
Тебе с глазу на глаз.

Немного мне осталось
На этом свете жить
И жизни даже малость
Втройне пора ценить.

А сыну лет пятнадцать,
Ему смерть не страшна
И с миром распрощаться
Для сына не цена.

Пусть сына крепко свяжут
И сбросят со скалы,
Пускай над ним запляшут
Огромные валы.

Я тайну выдам ныне,
Но ты должен учесть:
Я не могу при сыне
Утратить свою честь!»

Юнца бросили в море
И на последний крик
Прощальным словом горя          
Откликнулся старик.

«Король, послушай слово,
Пока костер горит,
Пытаешь ты сурово –
Юнец не устоит.

Я же от мук не взвою,
Я не боюсь огня,
Тайна умрет со мною,
Не сломите меня!

Вы мой народ сумели
Под корень истребить,
Но верескова эля
Вам никогда не пить!»