Псалом 6... Джон Мильтон

Mariya
Джон Мильтон - знаменитый английский поэт, публицист, мыслитель, политический деятель - родился в Лондоне 9 декабря 1608 г. Его отцом был успешный нотариус, разносторонне образованный человек, придерживавшийся, тем не менее, пуританских взглядов, воспитывавший сына в духе аскетизма и религиозного поклонения. Джон Мильтон был прекрасно образованным человеком. После обучения дома и в школе св. Павла в 1625 г. он стал студентом Крайстс-колледжа Кембриджского университета, который окончил в 1632 г. с получением степени магистра искусств.          
  Сделав тяжелый выбор, Мильтон отказывается от карьеры духовного лица и на шесть лет уезжает в отцовское имение, расположенное неподалеку от столицы, где продолжает самостоятельно заниматься. В начале 1638 г. он отправляется в путешествие по Франции и Италии, в ходе которого знакомится со многими знаменитостями, в частности, с Г. Галилеем. В 1639 г. срочно возвращается в Англию в связи со слухами о приближающейся гражданской войне
  В феврале 1652 г. он полностью лишился зрения, в мае при родах умерла супруга, в июне умер маленький сын. Вторая жена, с которой он связал судьбу в конце 1656 г., умерла в начале 1658 г. До 1655 г. слепой Мильтон продолжал работать секретарем с помощью помощников - переписчиков, чтецов.               
  В период 1660-1674 гг. Мильтон по-человечески был совершенно одинок: с оставшимися двумя дочерьми отношения у него не складывались. После воцарения на престоле Карла II он подвергся опале. Его острые политические памфлеты сожгли, ему довелось сидеть в тюрьме, даже сама его жизнь оказалась в опасности и была спасена только благодаря влиятельным друзьям. Однако именно в это непростое время он пишет лучшие свои произведения, посвященные библейской тематике, - «Потерянный рай» (1667) и «Возвращенный рай» (1671), а также «Самсоноборец» (1671), которые стали достойным окончанием его литературного пути. Восьмого ноября 1674 г. Джон Мильтон скончался в Лондоне.

Джон Мильтон перевел на английский текст Псалма 6, царя Давида из Библии, кн. Псалмы, в форме стихотворения, а я с английского на русский. Русский текст Псалма 6, приведен в конце на этой стр.

Оригинал

Lord in thine anger do not reprehend me
Nor in thy hot displeasure me correct;
Pity me Lord for I am much deject
Am very weak and faint; heal and amend me,

For all my bones, that even with anguish ake,
Are troubled, yea my soul is troubled sore
And thou O Lord how long? turn Lord, restore
My soul, O save me for thy goodness sake

For in death no remembrance is of thee;
Who in the grave can celebrate thy praise?
Wearied I am with sighing out my dayes.
Nightly my Couch I make a kind of Sea;

My Bed I water with my tears; mine Eie
Through grief consumes, is waxen old and dark
Ith' mid'st of all mine enemies that mark.
Depart all ye that work iniquitie.

Depart from me, for the voice of my weeping
The Lord hath heard, the Lord hath heard my prai'r
My supplication with acceptance fair
The Lord will own, and have me in his keeping.

Mine enemies shall all be blank and dash't
With much confusion; then grow red with shame,
They shall return in hast the way they came
And in a moment shall be quite abash't.

                Aug. 13. 1653.

перевод

Не ругай меня, Господи, в гневе Твоем
Знаю, хочешь меня Ты  исправить,
И меня на путь верный наставить,
Исцели мою немощь, как слаб я во всем.

Кости мои потрясены, сердце в тоске
Душа моя тоже от  боли страдает,
В страдании силы  меня покидают,
Отче, спаси, живешь Ты во мне, я в Тебе.

В смерти не помнят Тебя,  даже звезд,
Во гробе, кто сможет Тебя прославить?
Я устал, помоги воздыханья оставить.
Постель моя ночью -  море от слез.

Ложе мое поливаю слезами, мой Бог,
Горе рождает  гнев без оков,
Очи иссохли взирать на  врагов,
Беззаконника  я не пущу на порог.

Ты слышишь  как я рыдаю в тиши,
Ты слышишь, как душою грущу,
Ты принял от сердца молитву мою,
Меня вдохновил и сказал мне:«пиши».

ПостЫжены будут враги все  мои.
Господь поразит их жестоко стыдом,
Вернутся пустыми пришедшим путем
В мгновение станут стыдиться они.


Псалмы,  6

1 Начальнику хора. На восьмиструнном. Псалом Давида.
2 Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня.
3 Помилуй меня, Господи, ибо я немощен; исцели меня, Господи, ибо кости мои потрясены;
4 и душа моя сильно потрясена; Ты же, Господи, доколе?
5 Обратись, Господи, избавь душу мою, спаси меня ради милости Твоей,
6 ибо в смерти нет памятования о Тебе: во гробе кто будет славить Тебя?
7 Утомлен я воздыханиями моими: каждую ночь омываю ложе мое, слезами моими омочаю постель мою.
8 Иссохло от печали око мое, обветшало от всех врагов моих.
9 Удалитесь от меня все, делающие беззаконие, ибо услышал Господь голос плача моего,
10 услышал Господь моление мое; Господь примет молитву мою.
11 Да будут постыжены и жестоко поражены все враги мои; да возвратятся и постыдятся мгновенно.