Обрывки сновидения. Поэтические переводы

Тамара Шелехова
ФРАГМЕНТ
http://www.stihi.ru/2011/07/12/4684
Красимир Георгиев

                На поета Христо Банковски (1937-1976 г.)

Сънувах чиста река и камък
и длани
и познати,
и несънувани.
И имаше във съня ми,
и нямаше
много ли, малко ли,
нежно ли, лудо ли
такова щастие,
такава болка,
такова праведно и непонятно чудо –
как се зарадвах,
как се изплаших –
изтрих очи
и се събудих.


ОБРЫВКИ СНОВИДЕНИЯ
             Поэту Христо Банковскому
(Перевод)

Приснилась чистая река и камень,
и знакомые ладони,
о которых наяву я даже не мечтаю.
И были в моем сне лишь мы
и никого другого -
в том долгом или  быстротечном,
нежном или сумасшедшем сне.
Я ощутил такое счастье,
такую боль, 
буквально утонув в чарующе-реальном,
и непостижимом чуде сновиденья.
Как радостно и …
страшно.
И как жаль, что я открыл глаза
и пробудился.

Рисунок автора
Вода и камни

Февраль 2021