Итоги конкурса памяти Любимой Игрушки. Танка

Ольга Петровна Михайлова
*************************ДОРОГИЕ ДРУЗЬЯ!******************************

Подведены Итоги конкурса, посвященного памяти Оли Михайловой – Любимой Игрушки в номинации «танка-хонкадори».   

****************** ПОЗДРАВЛЯЕМ ПОБЕДИТЕЛЕЙ И ПРИЗЕРОВ! ***************

Итоги  конкурса  в номинации  «хайку-хонкадори» были опубликованы в воскресенье 31 января, их можно посмотреть здесь  http://stihi.ru/2021/01/31/4728. Прошу прощения за небольшую задержку с публикацией этого раздела конкурса. Несмотря на форс-мажорные  обстоятельства, двое судей конкурса танка все-таки сумели прислать результаты голосования, за что им огромная благодарность. Вас ожидают замечательные рецензии членов  жюри к лучшим произведениям.  Благодарю Филмора Плэйса,  написавшего  не только рецензии, но и небольшое  прекрасное  эссе о своем понимании жанра «танка»  и приёма  «хонкадори»,  применительно к нашему  конкурсу,  а также Марианну Заигралину, хотя и кратко, но обозначившую свою позицию в отношении судейства по основным моментам. Итак, вот что нам прислали члены жюри:

ФИЛМОР ПЛЭЙС: 
     Что такое хонкадори? Хонкадори – буквально «следование изначальной песне», поэтический приём, когда поэт, используя тему, слова, или настроение другого поэта, создаёт нечто новое, своё, развивающее тему изначального произведения либо позволяющее взглянуть на изначальную тему с другой стороны.
     В некоторых случаях в предоставленных на конкурс работах оригинальные произведения просто пересказывались другими словами, без привнесения нового. Но это не хонкадори, поэтому такие произведения мной сразу исключались из числа призеров.  Хонкадори (ещё раз) – не пересказ, но перекличка мыслей, чувств, добавление частички своего сердца к произведению собеседника.
     Поскольку на данном конкурсе я был заявлен, как судья танка-хонкадори,  в двух словах скажу о моём понимании, что такое танка. Танка – поэзия озарения и экспромта. Сочинение танка можно сравнить с жанром суми-ё, рисованием тушью на влажной бумаге. Стоит едва замедлить в движении кисти – и тушь растечётся пятном, остановиться – и бумага порвётся. Мысль поэта, слагающего танка, должна литься также легко и свободно, как движется кисть художника, в едином поэтическом ритме. Ассоциации, картины природы, двучастное деление танка (первая часть – концепция, обычно явление окружающего мира, вторая часть – чувства автора, соотносящиеся с данной концепцией) прибавляют очарование получившемуся стихотворению.

МАРИАННА ЗАИГРАЛИНА: 
     В роли судьи выступаю впервые, опыт нулевой.  В выборе лучших, на мой взгляд,  трех танка руководствовалась следующими позициями: соответствие хонкадори выбранной теме, музыкальность и плавность при прочтении, наличие отчетливой связи между частями стиха. Плюс личные ощущения.  С уважением ко всем, Марианна.

ГАЛИНА КОЗЫРЕВА: Очень понравились, хотя и не вошли в мой список призёров, вот эти танка:  64, 67, 83. Хотелось бы отметить их поощрительными призами.

ВСЕМ БОЛЬШОЙ ПРИВЕТ ОТ МЫШАЛЕТА!

       В завершение общих комментариев от членов жюри  хотелось бы процитировать  мнение переводчика-япониста, писателя и поэта  Александра Долина  по теории  жанра «танка».
       Вот выдержка из  резюме Александра Долина  к первому конкурсу танка (2014 г.) , организованном редакцией журнала «Поэзия»  МОО СП РФ,  на котором он был главным судьей:
       «Основной критерий моего отбора – не соответствие японской метрической схеме или полная адекватность сезонных слов, но ощущение естественности чувства, возникающее после прочтения. А такое ощущение, в свою очередь, основано на органичности лексики стихотворения и непосредственности лирической интонации.  Всякая надуманность и вымученный «артистизм» способны погубить хрупкую миниатюру в зародыше.
       Хотя почти все авторы стремятся следовать метрической схеме 5-7-5-7-7, я считаю такой подход не слишком оправданным. Дело в том, что просодия русского силлабо-тонического стиха не соответствует просодии японского тонического. Последняя строится не только на чередовании слогов, но и на многослойной «певучести» тональных ударений. Русский вариант неизбежно обедняется за счет буквального следования японскому образцу. Вот почему я в своих статьях всегда рекомендовал использовать как при переводе, так и при сочинении танка, более гибкие и подвижные метрические схемы, основанные не на полной, но на приблизительной эквисиллабике (например,  6-7-6-8-8  или 5-7-6 -8-8 и т.п.).  Таких комбинаций может быть достаточно много,  и они придают танка живость, органическое единство образа и естественность интонации – чего добиться в прокрустовом ложе классического оригинала очень трудно».
       И еще одна цитата из статьи Александра Долина,  касающаяся особенностей перевода японской поэзии,  но в полной мере применимая и для сочинения русскоязычных танка: 
« Главная трудность при переводе вака (танка) — интонационный рисунок, который позволит читать пятистишие на одном дыхании. Здесь кроется основное отличие вака от любых иных поэтических жанров и форм. Мысль и чувство не должны прерываться в течение стиха дроблением на отдельные фразы.  Единый образ течет от начала вака к концу, последовательно раскрываясь в каждом слове, в каждом слоге: образ, передающий понятия аварэ и макото».

****************ИТОГИ ВЫБОРА ЧЛЕНОВ ЖЮРИ И РЕЦЕНЗИИ***************

1 место - № 69 – Надежда Туманова (39 баллов)
http://www.stihi.ru/2015/04/24/651
***
сон на рассвете
в тающей дымке свечей
свежие розы
снова напомнят к утру
вечер в объятьях твоих

Курума Такуми: В танка Оли есть секрет, тайна бессонниц. И бессонниц вечных. В танка-хонкадори словно бы этот секрет, тайна раскрывается - вечер в объятьях твоих. Поэтому второе место.
-----------------
Злобный Мышалёт:  Будущее время глагола, последние две строки крепко связаны с первой частью и не имеют уникального смысла.  Многообразность: свечи, дымка, розы, вечер, сон, рассвет.  Они мало связаны между собой по смыслу и в тексте соединены произвольно.
-----------------

2 место - №75 – Ольга Полякова 4 (35 баллов)
http://stihi.ru/2017/01/21/6056
***
сухой листочек
качается на воде
последнее селфи
старик в парикмахерской
сидит перед зеркалом

Злобный Мышалёт: Выбрал это танка потому, что аллюзия двух образов так оригинальна и так при этом очевидна, что я не мог не восхититься – слетевший с дерева лист и старик! И у старика последняя осень, и у листа. Одиночество, покинутость, сухость тела и угасании духа.
Заглаголенность не портит, а помогает читателю воспринять сравнение листка и старика. И хорошо, что именно «сидит», а не застыл, задумался, что угодно еще. Статика мысли и действия в глаголе сидит мне нравится.
--------------------------------

3 место - № 78 – Шанель Де Шапокляк (34 балла)
http://stihi.ru/2017/03/19/11725
***
в осеннем парке
всего-то развлечений -
считать ворон…
и всё же пёс находит повод
для бурного веселья

Курума Такуми: Если у Оли танка с лёгкой осенней грустью, то танка-хонкадори в первой части тоже с грустинкой, то дальше… Всё-таки домашние животные делают нашу жизнь веселее, даже когда грустно. Могут, могут они находить повод для бурного веселья! Может ворон гонять, может белок, а может просто принести хозяйке палку, которую она псу не бросала.
------------------------

4 место - №85 - Надежда Туманова (26 баллов)

http://stihi.ru/2016/08/30/3969
***
в воздухе пряном
танец над  стылой землёй
листьев осенних
нотами нашей любви
шепчет мелодию дождь

***********************ПООЩРИТЕЛЬНЫЕ ПРИЗЫ***********************

Ниже приводятся танка-хонкадори, не попавшие в призёры, но отмеченные рецензиями членов жюри, как лучшие. Они награждаются поощрительными призами (100 баллов за каждую рецензию). Также здесь есть и произведения членов жюри (число баллов, указанное для работ судей в скобках, условное, без применения повышающего коэффициента).

60.  Филмор Плэйс (25 баллов)
http://www.stihi.ru/2016/11/01/11393
*** 
вот и ушла
на парапете остался
бумажный стаканчик
тающий снег пополам
с кофейной гущей

Злобный Мышалёт:  Понравилось, но имеет недочеты.  В этом танка есть замечательные зрительные и тактильные образы. Бренность мира  - бумажный стаканчик. Горечь обиды и ощущение потери – кофейная гуща со снегом. Любовь, выброшенная как мусор – стаканчик на парапете. Это одно из самых сильных по воздействию на меня, как читателя. Но прошедшее время глаголов и вообще «заглаголенность» танка я не принимаю.
----------------------------------------------------

№ 62. Людмила Грачёва (25 баллов)
http://www.stihi.ru/2016/11/01/11393
***
на краю скалы
расправляет крылья
белая голубка
не в силах превозмочь
притяжение неба

Злобный Мышалёт:  Нота грусти всегда привлекала меня в танка. Жизнерадостность – не моё. Потому печаль о том, что сейчас состоится полет в бескрайнее небо, но это и полет над пропастью – захватывает. Голубка так мала и бззащитна, так отважна! Ей нельзя не сочувствовать. Она – почти мышь)))
По структуре танка: это единое произведение, с одной, ярко выраженной мыслью. Первое трехстишье  - прекрасно существует само по себе, но две последние строки дают нам новый толчок и новое объяснение мотивации голубки. У японцев особое отношение к белому цвету, к голубям. Это символ смерти. В танка мы видим полет отлетевшей от  тела души, стремящейся к создателю. Это многослойное, многозначное танка.
-------------------------------------

№ 80.  Владимир Евангулов (25 баллов)
http://stihi.ru/2018/09/06/5
***
Позволь, кузнечик,
рядом упадёт листок
с моей печалью.
На камне ещё тёплом
тень белой хризантемы.

Кицунэ Миято:  1 место - 80! Идеальное сочетание ритма, содержания  и смысла. Затронуло сердце сразу же ещё на моменте пролистывания всех конкурсных танка, словно звук созду – теньк! – это оно, моё личное первое место в этом конкурсе. При повторном прочтении, лишь убедилась, что не ошиблась в своём выборе. Очень много красивых метафор, тайных смыслов, символизма и души. Браво!
---------------------------------

№ 81. Надежда Туманова (25 баллов)
http://stihi.ru/2016/10/08/8541
***
время незримо
мелких добавит морщин
к милой улыбке
в трещинах старый бокал
дорог тебе до сих пор

Кицунэ Миято:  Очень грустное и в то же время мудрое танка, вызывает определённый ассоциативный ряд, что уже «работает» на читателя: вспоминаются многие люди, прожитые годы и их «отпечатки» на лицах. Даже со «старым бокалам» лично у меня пошёл резонанс, так как у нас бабушка уже умерла, а вот после неё остались сотни бокалов и стаканов из-за того, что раньше всё праздновали дома, и нужна была посуда, которую отовсюду собирали, дарили и так далее.  Душевно.
-------------
Курума Такуми:  В танка-хонкадори хорошо подмечена тема танка Оли, что время не властно над истинными чувствами.
-------------------------------------

№ 64. Шанель Де Шапокляк (23 балла)
http://www.stihi.ru/2016/11/01/11393

***
вот и опять зима
не в первый раз и не в последний
а я всё не привыкну…
давно пора забыть твои следы
на свежевыпавшем снегу

------
Филмор Плэйс: Изначальное танка говорит о начале зимы, тишине, первом снеге, следах на снегу и расставании (последний снег). Танка-хонкадори обращается к той же теме (начало зимы, свежевыпавший снег, следы на снегу), но говорит уже не о расставании как таковом, но и воспоминании и рефлексии (каждый раз в начале зимы я вспоминаю о тебе, и пора бы забыть – но я не в силах). Настроение изначального танка (грусть) также повторено в танка-хонкадори.
Танка читается достаточно легко, выдержано в одном ритме, кроме небольшого сбоя в четвертой строке. Очень хорошее хонкадори!
-------
Злобный Мышалёт: Прекрасно раскрыта тема расставания, потери, отчуждения. Но будущее время глагола и его побудительная форма все-таки … нет. Пусть со мной спорят, но они не передают статику момента.  Минусом также является тот факт, что первая часть не смотрится без второй. А я люблю двухчастность.
------
Галина Козырева: Мой вариант  хонкадори  №64  – просто хотелось уменьшить количество слов, хотя это совсем и не обязательно.
*
Опять зима,
Увы, не в первый раз…
Всё не привыкну
Как неумолимо снег
Стирает твои следы…
---------------------------------

№ 77. Людмила Грачёва (18 баллов)
http://stihi.ru/2016/08/14/9187
***
за дальним лесом
надрывна песнь кукушки
порой закатной
и грезится мне осень
в дождливо-серых красках

------
Филмор Плэйс:  Изначальное танка говорит о летнем дожде, взгляде поэта из окна на мир, на подступающую осень «в жизни и в природе», «поре любви и грусти». Отношение автора к происходящему спокойное, скорее чувствуется принятие неизбежного, нежели печаль.
Танка-хонкадори обращается к той же теме (ожидание осени, заката и дождливой серости). Но настроение танка меняется. Если в изначальном танка автор, принимает наступающую осень как пору любви и грусти, то в танка-хонкадори поэт тяготится надвигающейся осенью (песнь кукушки надрывна, краски – дождливо серые), и признаки осени ничего, кроме разочарования и уныния, у поэта не вызывают. Танка читается легко, выдержано в одном ритме. Хорошее хонкадори!
-----------------------------------

№ 63. Пётр Новицкий (17 баллов)
http://www.stihi.ru/2016/11/01/11393
***
кленовый листик
держу в своей ладони
посланье сердца
подарок самый ценный
прощальный летний вечер
--------
Кицунэ Миято:  «Мы никогда не знаем, когда расстанемся с дорогими нашему сердцу людьми, и поэтому следует ценить каждое мгновение», - мне показалось, что именно такой посыл несёт в себе данная работа и мне такая философия и отношение по жизни очень близко. Тепло и немного грустно.
-------------------------------------- 

№ 71. Вера Аношина (5 баллов)
http://stihi.ru/2017/03/19/11725
***
пёс на прогулке
снова пугает ворон
в парке безлюдно
спрятаться птицы хотят
только опала листва
 
Филмор Плэйс: Изначальное танка говорит о пустынном парке, прогулке вместе с собакой поздней осенью (голые ветки клёна), воронах и одиночестве.
Танка-хонкадори обращается к той же теме (пёс на прогулке, вороны, безлюдный парк, опавшая листва). Общая концепция (одиночество) повторена. Но тема (и настроение) танка меняется. Если в изначальном танка основное внимание уделялось автору, размышляющему о своём одиночестве в присутствии пса и ворон, то в танка-хонкадори поэт описывает происходящее как бы с точки зрения постороннего наблюдателя, натуралиста, внимание которого привлекают не собственные рефлексии, но собака и птицы на голых ветвях.
Танка читается легко, выдержано в одном ритме. Хорошее хонкадори!
----------------------------------------------

Поощрительные призы по выбору Галины Козыревой:

№ 67 . Пётр Новицкий (12 баллов)
http://www.stihi.ru/2015/04/24/651
***
сон предрассветный
холодом в памяти дней
тёплая речка
тихо куда-то течёт
синяя дымка тумана
-----------------------------

83.  Лейте Совушка (7 баллов)
http://stihi.ru/2018/04/29/3176
***
смешался снег
с черёмуховым цветом
вот незадача!
давай устроим чайхану
раз погулять не вышло


************************ИТОГИ (НАРОДНОЕ ГОЛОСОВАНИЕ)**********************

Всего в конкурсе приняло участие 26 танка и 11 авторов, из них трое – члены жюри. Произведения членов жюри исключены из судейских Итогов, но включены в Итоги народного голосования.
Сразу три произведения набрали максимальное количество баллов и оказались на 1 месте (для танка, отмеченных в Итогах голосования жюри, в том числе поощрительными призами,  приводятся только номера, имя автора и количество баллов)

1 место – № 76 – Людмила Грачёва (20 баллов)
http://stihi.ru/2018/09/03/256
***
друзья уходят
не простившись и до срока
роняет листья клён
в опустевшем дворике
скрипучая калитка
-------
1 место –  № 81 – Надежда Туманова (20 баллов)
-------
1 место – № 85 – Надежда Туманова (20 баллов)

2 место № 69 – Надежда Туманова (19 баллов)
http://www.stihi.ru/2015/04/24/651
------------
***
3 место – №66 – Филмор Плэйс  (16 баллов)
http://www.stihi.ru/2015/04/24/651
***
следом за ветром
туда где из детства плывёт
запах полыни
словно потрогать хочу
вчерашний сон

-----------------
4 место - №60 – Филмор Плэйс  (14 баллов)
------------------
4 место - № 80 Владимир Евангулов (14 баллов)
--------------------
1, 2, 3 места награждаются баллами в соответствии с регламентом конкурса
http://stihi.ru/2021/01/02/8073
4 место - по итогам судейского и народного голосования: соответственно 400 баллов и 200 баллов.
Несколько произведений было отмечено участниками  звездочками.  Приз читательских симпатий (100 баллов)  за три звездочки  получает танка № 60  Филмора Плэйса .  Очень жаль, что и на этом конкурсе от участников только два комментария…

ГОЛОСОВАНИЕ ЧЛЕНОВ ЖЮРИ:

Марианна Заигралина

1- 62
2- 69,72
3- 68,75,81
4- 60,76,78,85

Галина Козырева

1 место 69
2 место 78, 80
3 место  75, 81, 85
4 место  77, 63, 65, 60

Филмор Плэйс

1 место – 64
2 место – 71, 77
3 место – 69, 78, 81
4 место – 65, 76, 79, 80

Кицунэ Миято

1 место 80
2 место  81, 63
3 место  85, 77, 66
4 место  79, 69, 61, 76

Злобный  Мышалет

1 место. 62
2 место 75, 64
3 место 82,83,66
4 место 78, 76, 63, 61

Курума Такуми

1 - 78
2 - 69; 81
3 - 72; 76; 85
4 - 62; 63; 66; 77

Людмила Грачева

1 место – 69
2 место -  67,85
3 место – 64, 79, 81
4 место – 60, 66, 65, 73

Лейте Совушка

1 место: 75
2 место: 64, 78
3 место: 66, 76, 81
4 место: 60, 67, 80, 82

Радион Далин

1 место  60
2 место  75 76
3 место  66 78 80
4 место  63 69 77 81

Инесса Фа

1 — 75
2 — 72,62
3 — 60,78,65
4 — 64,69,76,85

Татьяна Игнатова

1 место: 70
2 место: 62, 75
3 место: 69, 80, 83
4 место: 60, 67, 76, 85

НАРОДНОЕ ГОЛОСОВАНИЕ:

1. Shanmao: 60*, 77, 78, 75, 76, 81, 67, 68, 83, 85
3. Наталия Королева:  60, 62, 65, 69*, 70, 71, 79, 80, 83, 85
69*  —   1. выдержана классика 5-7-5-7-7; 2. всего 1 глагол!; 3. близка к танке О.М., однако меньше печального, так как удачно вписались "свежие розы" в обе части: и сон чудесный, и воспоминания прекрасны.
4. Дмитрий Шестаковский:  60*,64,66,70,72,78,81,83,67,85
5. Ирина Орехова:  64.66.69. 72. 73.77.78.80.81.84.
6. Надежда Туманова:  60. 61. 62. 66. 67. 70. 73. 77. 80. 82.
7. Эльвира Кан:  64. 66. 67. 69. 71. 72. 73. 75. 76. 77
8. Цветочница: 63, 66, 69, 71, 76, 78, 80, 81, 83, 85
9. Владимир Евангулов: 77*, 67, 73, 76, 81, 82, 64, 66, 69, 85
10. Вера Аношина: 60, 62, 63, 67, 69, 73, 76, 78, 81, 85
11. Анна Романова: 85*, 69,80,70,71,81,74,77,78,79
12. Татьяна Шадуя:  60, 71,78, 81*
81* —  изысканная поэтическая форма, глубокий философский смысл.
13. Лилия Римм 2:  76*.66.72.63.81 85. 82.74.69. 62
14. Кэт Шмидт: 60*, 76,80, 63,71,66, 61,65,67,85
15. Лилия Булатова-Иванова:  63,67,70,72,73,76,78,80,81,85
16. Людмила Клёнова: 63. 66. 68. 69. 70. 71. 73. 74. 81. 85
17. Пётр Новицкий: 64,65,70,73,75,76,79,83,84,85
18. Александр Шитковский: 60, 64, 66, 67, 69, 73, 75, 76, 77, 81
19. Ольга Полякова 4: 61,62,64,73,76,77,78,80*, 81,85
20. Людмила Грачева:  69*, 67,85, 64, 79, 81, 60, 66, 65, 73,
21.  Совушка :  75*, 64, 78, 66, 76, 81, 60, 67, 80, 82
22. Филмор Плэйс:  64*, 71, 77, 69, 78, 81, 65, 76, 79, 80
-------------------------------------
Не голосовали:
2. VaiNone
23. Михаил Ляблин 
24. Шанель Де Шапокляк

Примечание. Голоса всех членов жюри (в том числе не участвующих в конкурсе) учитывались в народном голосовании на общих основаниях: 1 голос - 1 балл.

С уважением, ведущая конкурса Людмила Скребнева.