Нега. Циприан Норвид

Валентин Валевский
                    Нега

Циприан Камиль Норвид (1821 — 1883)

         перевод с польского

Есть нега, да! — как крик войны,
И как журчащий ропот вод,
Как подголосок погребальный…
 
И как волос плетенка «блонд»[1],
На чем носил брегет[2] жены
Вдовец как перстень поминальный[3].

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

[1]  в польском оригинале указано, что речь здесь идет
о плетенке из длинных светлых волос:

«I jak plecionka dluga z wlosow blond» —
«И как плетенка длинная из волос блонд» (дословно)

plecionka — плетенка. См. в польско-русском словаре:
https://dicipedia.com/dic-pl-ru-term-20327.htm 
https://glosbe.com/pl/ru/plecionka

wlosy — волосы. См. также польско-русский словарь:
https://dicipedia.com/dic-pl-ru-term-34182.htm
https://glosbe.com/ru/pl/волосы

[2]  в польском тексте упоминается, что вдовец носил
серебряные часы на плетенке из длинных волос, что
характеризует, что речь идет о брегете, а именно... о
карманных часах с боем, т.к. брегеты часто носили на
цепочке, крепившейся за кольцо. См. также в словаре:

брегет (истор.) — старинные карманные часы с боем.
См. в веб-словаре: https://ru.wiktionary.org/wiki/брегет

В самом польском тексте присутствует слово «zegar»,
что обобщенно переводится как «часы», но косвенно
текст указывает, что данные часы являлись брегетом.
Само же слово «брегет» синонимично слову «часы»:
https://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_synonims/11453/

Также из польского оригинала явствует, что часы эти
были очень дороги вдовцу, коли носил их на плетенке
из волос, что означает, что, видимо, те принадлежали
его жене, что было охарактеризовано в моем переводе.

[3]  перстень поминальный (оборот добавлен в текст
перевода как поясняющий и сравнительный образ) —
траурный перстень, который некогда носили в память
об умершем. О траурном перстне см. также материал:
https://culture.wikireading.ru/6311

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

польский оригинальный текст:

https://pl.wikisource.org/w/index.php?title=&oldid=608075
https://poezja.org/wz/Norwid_Cyprian_Kamil/29079/Czu
http://norwid.kulturalna.com/a-215.html

Cyprian Kamil Norwid (1821 — 1883)

                       Czulosc

Czulosc bywa, jak pelny wojen krzyk,
I jak szemrzacych zrodel prad,
I jako wtor pogrzebny...

I jak plecionka dluga z wlosow blond,
Na ktorej wdowiec nosic zwykl
Zegarek srebrny.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

в качестве иллюстрации к материалу произведения
размещена картина худ.-иллюстратора Hall Groat II
https://images92.fotosik.pl/661/09e0ea52463324cd.jpg