Дождинки - Михаил Марачковский

Серж Конфон 3
вольный перевод с белорусского песни Михаила Марачковского "Дажынкі",
источник здесь: http://www.stihi.ru/2019/01/18/2269



       Дождинки

   1)

Осень жёлтые скатёрки
расстелила вдоль земли.
Белорусы в каплях зорко
видят зёрна и рубли.

Вот подарок небывалый:
урожайный выпал год!
Всё вскопали, всё убрали-
можно ладить хоровод.

   Припев:

Ах, земля ты, матушка-землица,
золоты хлебов твоих дары!
Будет поле щедро колоситься,
песни течь в сердец живых дворы!

Ах, земля ты, матушка-землица,
необъятный царственный простор!
Не устанем, будем веселиться,
прославлять наш флаг и жизни хор!

   2)

Нивы убраны. Раздолье.
Красота небес, как храм.
Ясно всем, кто здесь застолье
и дождинки дарит нам.

Радость аж до поднебесья,
и веселья не сдержать!
Губы просят звонкой песни,
ноги просятся плясать.

   Припев