Мы есть, мы будем жить! Автор- Левон Блбулян

Ангелина Львовна Воскресенская
    Перевела Ангелина Воскресенская 21.07.2020 г.
    Перевод , который ложится в ритм оригинала, и который можно петь под ГИМН АРА ГЕВОРКЯНА , - эквиритмический, с сохранением стихотворного размера (числа слогов, ударений, по нереальной возможности деления на слова).
    
 1. Не раз смерчем прошёл вражеский луч.
    Небо было в плену тьмы чёрных туч.   
    Путь был тяжек, полон козней, утрат.
    Слёзы горя видели мы стократ.       
           Но набравшись сил         
           Непобедимых гор,          
           Мы воспарили ввысь         
           Из пропасти невзгод!      
           Кровь в Земле бурлит:      
          "Дух не истребить!         
           Возрождённый народ -       
           Есть и будет жить!"       

 2. Проливая море крови армян,            
    Земли предков обагрил Зверь-Осман,   
    Смерть стряхнула с плаща капли кровИ,
    Всюду  были пепел, груды руин.         
           Рвались нас убить,         
           Стереть с лица земли,      
           Пытались загубить         
           В корне  древний  мир.    
           Но не сокрушить            
           Мужество и дух!            
           Мы всегда будем жить!      
           Пыл наш не потух!         
   
  3. Сберёг в сердце свет мечты армянин,
     Сберёг   веру в душе, чистый завет,
     Возродились мы из пепла руин       
     И улыбнулись всем бедам во след.   
            В светлый новый путь      
            Шагнули мы вперёд,         
            Вершины чтоб вернуть, -   
            По тысячам дорог!         
            Должен ослепить            
            Армию врага,               
            Шествуя, мир вносить      
            Факел Торжества!          
            Светоч озарит            
            К АРАРАТУ путь.         
            Тьму наш Свет победит - 
            Камни оживут!          
    
         4. В светлый новый путь      
            Шагнули мы вперёд,         
            Вершины чтоб вернуть, -   
            По тысячам дорог!         
            Должен ослепить            
            Армию врага,               
            Шествуя, мир вносить      
            Факел Торжества!         
            Светоч озарит             
            Наш венец Вершин!         
            Свет пусть Тьму победит! -
            Будем вечно жить!         
      
            21.07.2020г.

     Перевела с 21.07.2020 г. по 22.08.2020 г. Перевод , который ложится в ритм оригинала, - эквиритмический, с сохранением стихотворного размера (числа слогов, ударений, по  возможности деления на слова).
     Иллюстрация - "Сардур - царь Арарата." Автор картины - Рубик Кочарян.