Здравый суд. Циприан Норвид

Валентин Валевский
              Здравый суд*
                 [фрашка]**

Циприан Камиль Норвид (1821 — 1883)

          перевод с польского

Тот осужденья заслужил бы исто,
Кто своего гнезда бесчестит грани,
Кто видит, сколь гнездо его нечисто,
Тот негодяй, — любой достоин брани!..
Тот либо циник либо дурень сущий,
Порядок даже он испортит вечный,
Такого б стоило с Тарпейской кручи***
Свалить… — опасен муж беспечный.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

*          слово «суд» здесь в значении «мнение, оценка».

суд — 6. мнение, оценка. См. значение слова в словаре:
https://ru.wiktionary.org/wiki/суд

**      «фрашка» — литературный термин итальянского
происхождения, утвердившийся у поляков с XVI века.»
[...]«впервые было употреблено Яном Кохановским для
обозначения таковых литературных произведений, кои
соединяют в себе признаки эпиграмм, отличаясь от них
только сильно шутливым и пикантным тоном.»
См. в энциклопедическом словаре Брокгауза и Ефрона:
https://dic.academic.ru/dic.nsf/brokgauz_efron/108765/

fraszka (поль.) – фрашка, эпиграмма, пустяк, безделица.
https://glosbe.com/pl/ru/fraszka

***     речь тут идет об отвесной скале в Древнем Риме,
с южной стороны Капитолийского холма. См. материал:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Тарпейская_скала

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

польский оригинальный текст:

https://pl.wikisource.org/w/index.php?title=&oldid=569682
http://poezja.org/wz/Norwid_Cyprian_Kamil/27020/Zdrowy

Польский оригинальный текст ниже приведен
согласно изданию «Cyprian Norwid. Poezje»
Wydawnictwo Poznanskie, Poznan 1986, str. 178
© Copyright by S.W. «Czytelnik», Warszawa 1979,
ISBN 83-210-0430-X

Cyprian Kamil Norwid (1821 — 1883)

              Zdrowy sad
                [fraszka]

Oj, zasluguje na wielka nagane,
Kto kala gniazdo wlasne — ale taki,
Co widzi, ile gniazdo jest skalane,
To mi dopiero lotr, to lada jaki!..
Taki jest cynik lub niezrozumialy,
Porzadek nawet moze popsuc wieczny;
Takiego warto by z Tarpejskiej skaly
Potracic... czlek to bardzo niebezpieczny.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

в качестве иллюстрации к материалу произведения
представлена картина иллюстратора Robert Smirke
https://images89.fotosik.pl/659/e2be5048539f74e9.jpg