Альфред Лихтенштейн Capriccio

Марина Русова
Альфред Лихтенштейн

Capriccio (Каприз)

Я умереть хочу однажды: темно, и дождь прошёл. И больше
Давленья облаков суровых не ощущаешь, и они
Всё небо облачают в бархат.
И отраженье улиц в лужах
Как в чёрных зеркалах тягуче течет в закатные огни.
Огни блестят жемчужной нитью.
И мириады звёзд небесных кружат мошкою серебристой вокруг луны.
И я стою
как в эпицентре всей вселенной,
Серьёзен, глуп, плыву над бездной,
Мир постигая поднебесный,
На ноги женщины смотрю.
Идиллия моя недолга, машина вылетев внезапно
Меня собьёт на повороте, да так, что и не зная сам,
Рассыплюсь я подобно звёздам,
И красным, круглым, несерьёзным
Моя глава стеклянным шаром
Покатится к её ногам...
 
Застынет дама в удивлении, и тихо выругавшись скверно,
Высоким каблучком брезгливо толкнет её без слёз и тайн 
В канаву-

Alfred Lichtenstein.



Capriccio

So will ich sterben:
Dunkel ist es. Und es hat geregnet.
Doch du spuerst nicht mehr den Druck der Wolken,
Die da hinten noch den Himmel huellen
In sanften Sammet.
Alle Strassen fliessen, schwarze Spiegel,
An den Haeuserhaufen, wo Laternen,
Perlenschn;re, leuchtend haengen.
Und hoch oben fliegen tausend Sterne,
Silberne Insekten, um den Mond -
Ich bin inmitten. Irgendwo. Und blicke
Versunken und sehr ernsthaft, etwas bloede,
Doch ziemlich ueberlegen auf die raffinierten,
Himmelblauen Beine einer Dame,
Waehrend mich ein Auto so zerschneidet,
Dass mein Kopf wie eine rote Murmel
Ihr zu Fuessen rollt ...

Sie ist erstaunt. Und schimpft dezent. Und stoesst ihn
Hochmuetig mit dem zierlich hohen Absatz
Ihres Schuhchens
In den Rinnstein -

Alfred Lichtenstein