День расставания, по мотиву Эдит Уортон

Левдо
По мотивам ст. Эдит Уортон (1862 - 1937)
День расставания -- Месяц спустя, с англ.

I. 

Вот платье белое моё
Из шелковой тафты.
Я в нем была в тот день, когда
Со мной расстался ты.

Я подношу его к лицу,
Чтоб медленно вдохнуть
Увядшей розы аромат,
Приколотой на грудь.

Но тоньше запаха её
В ажурной пелене
Воспоминания живут
О злополучном дне.

Что ж, ты ушёл, а роза та --
Суха, мертва она,
Но вечным с мыслью о тебе
Союзом сочтена.


II. 

В тот день, когда простился ты со мной
(Прошел лишь месяц -- кажется, что год!) -
Себе сказала я -- пусть ни одной
Моей слезы с ресниц не упадёт.

Ты слышал -- я шутила... 
                Уходи,
И ни о чём не сожалей тайком.
Ты видел розу на моей груди,-
Не раненное сердце под цветком.

Ты за руку держал меня тогда,-
В твоей руке не дрогнула она.
Ты был бесчувствен -- я была тверда,
Ты был, незряч, увы, -- я холодна.

Ты и теперь не видишь слёз моих,
Не слышишь стона... Только месяц... Но,-
Но сердце, где мой вопль не утих --
На много лет состарилось оно.

-------------------------------------

Об авторе по Википедии.

Эдит Уо'ртон (англ. Edith Wharton, 1862 - 1937): американская писательница. 

Э. Уортон родилась в Нью-Йорке в аристократической семье, получила домашнее образование.
Детство и юность провела в Европе, где сблизилась со многими известными писателями.
В 1885 г. она вышла замуж за банкира из благородной бостонской семьи. Вскоре Эдит обнаружила,
что её муж проматывает деньги на любовниц. Брак распался, и она бежала в Париж, где завела
роман с Мортоном Фуллертоном, журналистом The Times.
Во время Первой мировой войны Э. Уортон работала корреспондентом, ездила по линиям фронта.
Эти поездки она отразила в многочисленных статьях. За активную помощь беженцам
правительством Франции в 1916 году ей был вручен Орден Почётного легиона.
Всю оставшуюся жизнь Уортон провела во Франции. Лишь однажды она побывала на родине
для получения почетной докторской степени Йельского университета.
Э. Уортон автор ряда романов, наиболее известный из которых, «Эпоха невинности»,
был опубликован в 1920 году. За этот роман она была награждена литературной Пулитцеровской
премией, став первой женщиной, удостоенной этой награды.

-------------------------------------


Оригинал:
Edith Wharton
The Parting Day

I.

SOME busy hands have brought to light,
And laid beneath my eye,
The dress I wore that afternoon
You came to say good-by.

About it still there seems to cling
Some fragrance unexpressed,
The ghostly odor of the rose
I wore upon my breast;

And, subtler than all flower-scent,
The sacred garment holds
The memory of that parting day
Close hidden in its folds.

The rose is dead, and you are gone,
But to the dress I wore
The rose's smell, the thought of you,
Are wed forevermore.

II.

That day you came to say good-by
(A month ago! It seems a year!)
How calm I was! I met your eye,
And in my own you saw no tear.

You heard me laugh and talk and jest,
And lightly grieve that you should go;
You saw the rose upon my breast,
But not the breaking heart below.

And when you came and took my hand,
It scarcely fluttered in your hold.
Alas, you did not understand!
For you were blind, and I was cold.

And now you cannot see my tears,
And now you cannot hear my cry.
A month ago? Nay, years and years
Have aged my heart since that good-by.