Снежинки. Г. Лонгфелло.. Snowflakes. H. Longfello

Наталия Поднебесная
Снежинки.

Из глубины небес,
Из облаков, подобных мнущейся одежде,
Над бронзовыми густыми лесами,
Над вспаханными полями,
Летят безмолвные и мягкие снежинки,
Медленно опускающиеся на землю.
Если в мыслях формируются божественные
образы природы или сердце ноет и плачет душа…
А ты принимаешь невинное выражение лица,
пытаясь не выдавать своего истинного состояния —
То знай, что от неба ничего не скроешь: ни печаль, ни горе.
Это — песня ветра, звуки которой едва
различимы в абсолютной тишине.
Это — тайна потерянной надежды,
вечно хранимая в самом центре неба.
…И теперь она открывается нам через
шелест деревьев и пенье птиц. 


Snowflakes.

Out of the bosom of the Air,
Out of the cloud-folds of her garments shaken,
Over the woodlands brown and bare
Over the harvest-fields forsaken,
Silent, and soft, and slow
Descends the snow.
Even as our clouds fancies take
Suddenly shape in some divine expression,
Even as the troubled heart doth make
In the white countenance confession,
The troubled sky reveals
The grief it feels.
This is the poem of the air,
Slowly in silent syllables recorded,
This is the secret of despair,
Long in its cloudy bosom hoarded,
Now whispered and revealed
To wood and field.