Шел отряд по берегу deutsch

Виктор Ковязин
Eine Truppe hetzte vorn von weitem her,
Unter rotem Banner zog roter Kommandeur.
Wunde in dem Haupt, Blut und Eiter fliesst,
Blutspur laesst er hinter, roter Kommunist.
-Was fuer Leute seid ihr, Jungs und woher kommt ihr?
Wer ist dieser blutige rote Kommandeur?                -Wir sind rote Kaempfer fuer die neue Welt.
Schjors ist unser Fuehrer, unser roter Held.
Dieser Mann verhungerte, lebte in Armut,
Aber nicht vergeblich goss er seine Blut.
Alle weisse Heeren sind von ihm besiegt.
Er ist Mann der Ehre, Stolze im Gesicht.
Stille herrscht am Ufer, Stille wie im Grab.
Sonne ist hinunter, Tau faellt herab.
Reiterei rast maechtig, Staub fliegt im Wind,
Rote Fahne wehet heiter her und hin.

https://www.youtube.com/watch?v=PO1_qkWVHZI

Шёл отряд по берегу, шёл издалека,
Шёл под красным знаменем командир полка.
Голова обвязана, кровь на рукаве,
След кровавый стелется по сырой траве.                Хлопцы, чьи вы будете, кто вас в бой ведёт?
Кто под красным знаменем раненый идёт?» —
Мы сыны батрацкие, мы за новый мир,
Щорс идёт под знаменем — красный командир.                В голоде и холоде жизнь его прошла,
Но недаром пролита кровь его была.
За кордон отбросили лютого врага,
Закалились смолоду, честь нам дорога».                Тишина у берега, смолкли голоса,
Солнце книзу клонится, падает роса.
Лихо мчится конница, слышен стук копыт,
Знамя Щорса красное на ветру шумит.