Перевожу то, что нравится, с уважением к автору оригинала
Автор: Александр Мачула, Украина
http://stihi.ru/avtor/richterrr – страница автора
(перевела с украинского языка Инесса Соколова)
ЗНАК СУДЬБЫ
Упала на пол вдруг картина,
И разлетелось вдрызг стекло.
Душа взывает: – Помоги мне!
– Смирись, – вслед разум, – всё ушло.
Пригрезилась, видать, любовь мне,
Ни капли искренности чувств…
Игра, манерность в каждом слове.
В поступках что – сказать боюсь.
Душа попала в заточенье…
Пошло всё наперекосяк.
Случайно ли картин паденье?
Судьбы, пожалуй, это знак.
--
Оригинал http://stihi.ru/2020/12/27/2343
Автор: Олександр Мачула
ДОЛI ЗНАК
Картина впала на підлогу,
на друзки розлетілось шкло…
Волає серце – Допомоги!
А розум каже – Не було.
Ні грама не було любові,
ні йоти щирих почуттів…
Манірність, гра у кожнім слові,
а у поступках – поготів.
Душа попала у облогу…
Чому усе пішло не так?
Картина впала на підлогу –
то долі неспростовний знак.
27.12.2020