Пан Никто. Александр Мачула - пер. с укр

Соколова Инесса
Автор: Александр Мачула, Украина

Оригинал: Пан Нiхто,  http://stihi.ru/2021/02/27/6081   

(в переводе с украинского языка Инессы Соколовой)

Пан Никто

1
Не диссидент я, заключенным  не был,
за Гетмана булаву не борец.
Чужда витиеватость мне и небыль.
Не шёл по трупам до чужих сердец…

2
Не лез зимой на трактор на Майдане,
и на востоке небо не держал,
не состоял я ни в одном из кланов,
и на куски страну не разрывал.

3
Я пан Никто с кусочком чернозёма,
с землёй дедОв в бескрайности полей,
из тех, кто землю любит неуёмно,
с цветами маков нет её милей.

4
Я пан Никто, как отзвук от природы,
из многих сотен тысяч работяг,
как представитель близкого народа –
потомок казаков и Кобзаря.

5
Про Кобзаря я вспомнил неслучайно,
с его поры прошло две сотни лет.
Мы на мели – от этого печально.
Ослаб святой источник или нет?

6
Я пан Никто, я сын земли любимой,
в любви к стране не значим возраст, пол…
Волнует очень доля Украины,
желание сберечь её простор.

7
Да кто ж такой Никто? Скажите, люди?
Где гетман наш – грядущего маяк?
Растут же в мире гении повсюду,
Иуд и дурней больше… Это знак?

8
Мне горько верить в тяжкую судьбину!
Таланты где? На сердце морось, грусть.
Ужели в Украине только гниды?
Чужие звёзды нам укажут путь?

9
Куда же коллективный разум делся?
Когда ум многих сотен как один!
Не потому ль Тарас наш нос повесил?
Поможет ли нам мудрый карантин?

10
Я пан Никто и добрый сын народа,
пора б уже нам драться перестать,
чтоб защитить разумную свободу,
пора за Украину дружно встать!