Быть не на своём месте

Иван Есаулков
Своему окружению если не рад,
«Был не на своём месте» тогда говорят.
Если пользы работа тебе не приносит, -
«Не на месте своём» - и её лучше бросить!

"Не на своём месте" обычно говорят в тех случаях, когда приложение сил некоего человека к определённому виду занятий не доставляет никому ни пользы, ни удовлетворения, в том числе и для него лично. Также это выражение может употребляться, если положение какой-то вещи явно неудобно и нерационально. Значений данного фразеологизма несколько: 1) "Быть в непривычном месте". Говорят, что человек "не на своем месте" (или "не в своей тарелке"), когда он находится среди незнакомых ему людей. 2) "Чувствовать дискомфорт". Так говорят, когда кто-то находится в окружении неподходящей компании, а иногда и наоборот - в пустом безлюдном месте.
Основной смысл данного фразеологизма приблизительно совпадает на многих языках.
На английском: A round peg in a square hole (Круглый колышек в квадратном отверстии).
На французском: Ne pas etre a sa place (Не быть на своём месте).
На испанском: Estar fuera de sitio (Быть вне своего места).
На немецком: Nicht am richtigen Platz sein (Быть на неправильном месте).