Декабрьский призрак

Элла Гуляева
New Delhi in Winter
By Rohan Chhetri
(Fall 2020)

Those mornings in the last days of December,
as the smog deepened over the mausoleum
& the ghost of the emperor’s first wife
lingered about the four gardens, weeping
over her dead child
until a solitary jogger tore the curtain of fog
with a flashlight, making her flee
through a chink in the heavy lid of the small red tomb,
I rose at dawn, washed my face with water
cold as needles & went to work, stomach taut
as deerskin stretched over the seat of a chair.
On the terrace garden above my office,
I drank coffee & smoked a long cigarette
as something unnameable loosened its grip on my neck.
I remember thinking then, This cannot be
the worst of my days, but mostly I remember
myself in some variation of afraid.
Why, I can’t tell …
-----------
Перевод

На исходе декабря четыре утра
курятся туманно смогом вечеров.
Окропил слезой эфир виньетки
память гробовую четырех садов.
Крик рождения сменили смерти!
Пробегавший молодой поэт,
озарил нежданно седину легенды,
на аллее лунной скорби силуэт.
Встрепенулась под лучом шахиня!
Первая любимая жена
в усыпальнице растаяла кармином,
щель сомкнув, обиду унесла.
Умывал рассвет тревогой влаги,
ледяной колючею тоской.
В кабинете над террасой сада
страх животный приковал гвоздём!
Кофе отхлебнув, курил сигару,
думал: "Как такое может быть?!
Одиноким днём потусторонний,
рукой смерти норовил душить!
Напряженно, странно, невозможно!
Не теперь об этом говорить..."

Фотография из интернета