Анатолий Яльницкий. Из далёкого. Перевод с белорус

Нина Цурикова
Анатолий Яльницкий. З далёкага

Мне з далёкага далёку
Зноў прыходзяць ноччу сны,
Смак бярозавага соку,
Подых маладой вясны.

Срэбны ранак шчодра росы
Сее на дыван травы,
Я іду няспешна босы,
Вольна кружаць журавы.

І бяжыць дзяцінства сцежка
Тонкай ніткаю з двара,
Думы радасныя цешыць
Гаманлівая пара.

Я зрываюсь рэзка следам,
Не магу ніяк дагнаць,
Мне пад зорным чыстым небам
Час руплівы не стрымаць.
 
http://stihi.ru/2021/03/04/9941

Перевод с белорусского: Нина Цурикова

Из далёкого

Мне с далёкого далёка
Вновь приходят ночью сны,
Вкус берёзового сока,
Запах молодой весны.

Утро сЕребряны росы
Сеет на ковёр травы,
Я иду тихонько босый,
Вольно кружат журавли.

Убегает детства стёжка
Тонкой нитью со двора,
Мысли радостно-тревожны,
Голосистая пора.

Я срываюсь резко следом,
Не могу никак догнать,
Мне под звёздным, чистым небом
Время всё ж не удержать.