Древо жизни

Андрей Коваленко 15
Люблю грозу в начале мая,
Когда весенний, первый гром,
Как бы резвяся и играя,
Грохочет в небе голубом...

Ф. И. Тютчев.

Древнерусское божество Перун – "творец земных урожаев, податель пищи, установитель и покровитель земледелия, податель земных урожаев", – пишет А. Н. Афанасьев.

Морфемный и семантический анализы польского слова piorun "молния, гром" не исключают правоты А. Н. Афанасьева.

Польск. run – "молодые всходы хлебов", pl "зеленя", "всходы посевов (рунь)" (родств. с рус. зереньё, собир. (Шахматов, ИОРЯС 7, I, 300 и сл.), др.-ирл. gran "зёрнышко"), польск. runo – "растительный покров леса" (родств. с исп. renoval "поросль, молодой лес"), "овечья шерсть".

Др.-инд. taru (м.) – "дерево", др.-инд. taruna "побег, росток, стебель (ср.); юноша (м.); молодой, нежный", др.-инд. tarunya (ср.) "юность, молодость", др.-инд. taruni (ж.) "девушка; молодая женщина". Слово *piorun- "божество" совершенно не обязано означать деятеля по характерному для него признаку (бегун, прыгун). Академическая версия об образовании др.-рус. теонима Перун от основы *per- "ударять", "поражать" весьма сомнительна.

"Земля, по народному русскому поверью, не растворяется (не открывает своих недр на рождение злаков) до первого весеннего грома". А. Н. Афанасьев, "Древо жизни".

Предположим, что польск. piorun "молния" — лексический образ дерева.

Также польское слово piorun "молния, гром" может иметь периферийное значение словосочетания pio run (runo). Древнерусское божество Перун в самом слове является лесом, рощей, зелёной травой, молодыми хлебами, посевами, урожаями, деревьями и цветами.

Польский, русский, балтийские языки состоят в близком родстве с древнегреческим и латинским языком (Ян Длугош). Порт. piornal "место, поросшее дроком (ракитником)", исп. renadio "отава (сеяных трав)", исп. renda "вторичная вспашка; вторичное окучивание (винограда)" – отчётливо родственные слова с польскими ru; и runo.

Значения слова pio (лат., итал., порт.) присущи религиозному сознанию, по сути, это религиозные ориентиры индоевропейской парадигмы.

Итал. pio – "писк, чириканье, щебетанье" — 1) благочестивый, набожный, праведный 2) священный 3) милосердный, милостивый. Лат. pio 1) умилостивлять; умиротворять 2) чтить, воздавать почести; соблюдать, свято хранить 3) искупать, заглаживать; карать, мстить 4) отвращать. Порт. pio 1) голос птиц 2) крик, писк, чириканье 3) давильня (для винограда) II adj 1) благочестивый, набожный 2) сострадательный, милосердный.

Значения слова pio (лат., итал., порт.) имеют отношение к др.-рус. теониму Пєроунъ, так как теоним Пєроунъ — композитное слово "pio + runo", и означает "Древо жизни".

Пол. piosenka, слвц. piesen, хорв., босн. pjesma, чеш. pisen, укр. пiсня, болг. песен, рус. песня — pio- (pie-, pje-, pi-, pe-).

Польские run, runo (порт. piornal) родств. с швед. perenn "многолетний; многолетнее растение", швед. rёnn, дат. rёn "рябина", норв. perenn "многолетнее растение; многолетний (о растении), исп. perenne "непрерывный, непрестанный, постоянный, вечный; многолетний (о растении)", итал. perenne "вечный, непрерывный (вечные снега, вечная память); бот. многолетний; многолетнее растение", лат. perenno "целые годы, долго продолжаться, не прекращаться".

Композит pio- (порт. piornal) принимает вид pe- (p-) и соотносится с приставкой te- (укр. терен), корневая морфема run- (rn-) имеет перегласовки ren- и ron- (швед. rёnn, дат. rёn), но, вероятно, их больше.

Лат. prunus, i f – "слива (дерево)", укр. терен — "слива колючая, тернина" (соотносимые приставки p- (pe-) и te-, группа корня run-/ren-).

Лат. pirum, i n груша (плод), лат. pirus, i f "груша, грушевое дерево" – неполные формы приставочной основы *pe-ren-; нидер. perenboom "груша, грушевое дерево".

Удивительно, но факт: многолетний дуб так и называется – *пе-роун-ъ-. Слово *pe-ren- "многолетнее растение" родственно со словом полено. Исходя из этого факта, несложно доказать этимологическую связь др.-рус. теонима Пєроунъ с др.-греч. теонимом Apollon (pio-/apo-, r - l), а также с лит. balanda, лтш. balanda "лебеда", ряз., тамб. баланда "ботва".

Др.-греч. keraunos "молния" (др.-греч. ouranos "небо") — "крона дерева" (англ. crown "крона дерева", галис. tronco "ствол", др.-прус. kirno "куст"). Галис. l`ostrego "молния" соотносится со словен. ostrega "острый", ostroga "куст ежевики".

Cлово piorun "молния" может быть древнее земледельческих цивилизаций, но не древнее слов *pio-, *runo-.

Польск. runo "растительный покров леса", run "молодые всходы хлебов", pl "зеленя", "всходы посевов" (рунь) и лат. parens "родители" – родственные слова, из одного семантического поля с др.-рус. теонимом Пєроунъ.

Лат. parens 1) родитель, родительница, отец, мать; pl. родители; 2) виновник, изобретатель, охранитель, благодетель; 3) источник, основание; 4) митрополия; 5) поэт. дед; pl. предки. Польск. parantela "родство, родственные связи; родня, родные" совершенно не обязано быть заимствованием из латинского языка.

Лат. parentes "подданные", лат. pareo "являться; быть ясным, очевидным; повиноваться, слушаться; соображаться, приноравливаться, руководствоваться; быть подвластным, подданным, подчиняться" родств. с др.-инд. praniti "руководство, ведение; благосклонность".

Лат. parento 1) приносить торжественную жертву умершему; 2) приносить очистительную жертву; 3) мстить за кого-либо; 4) умилостивлять. Лат. parentatio – почитание усопших предков.

Исп. ser pierna – быть добрым малым; помогать, выручать.

Пєроунъ — андрогинное божество (Отец всех, лоно Земли), единое Сознание (мудрость, сила, причина), Древо жизни, как это явствует из морфемного и семантического анализа слова пєроунъ.

А. Н. Афанасьев прав.