Христо Ясенов. Радость. Перевод

Нина Цурикова
Христо Ясенов
РАДОСТ

Желал бих да съм цветна предпролетна ливада,
отхранил трепетлики и плачущи върби
и цъфнали да пият от моята прохлада
свенливи теменуги и свилени треви.

И тихичко прикрити под мойта детелина
желтурки и врабчета, щурец да весели.
Да бъда аз ливада, да бъда аз градина
за пъстри пеперуди и златени пчели.
 
И привечер да дремят във мене ветровете,
а грейналото слънце цял ден да ме пече –
и чутко да усещам във себе соковете,
и чутко да усещам живота, че тече.





Христо Ясенов. Радость.
Перевод на русский язык: Нина Цурикова


Как хотел бы цветком я на лугу стать весеннем,
поддержал бы осины, плакучие ивы,
выпив влаги прохладной, зацвели непременно,
и фиалки средь трав раскрывались игриво.

И, спокойно укрывшись моим клевером, рядом -
воробьи и синички, и кузнечик скакал.
Если был бы я лугом, если был бы я садом,
пёстрых бабочек, пчёлок золотых приглашал.

А под вечер во мне стихнет ветра волненье,
раскалённое солнце целый день пусть печёт -
и в себе ощутить бы снова сока движенье,
и в себе ощутить бы свою жизнь, что течёт.