Стихи Георгия Кольцова в переводе на сайте Азовье

Владислав Бусов
У МОГИЛЫ НЕИЗВЕСТНОГО СОЛДАТА

                ПАМЯТЬ

              ПОДВИГ, ОТРАЖЕННЫЙ В ОБЕЛИСКАХ             

      В юбилейный  нынешний  75-летний  год  Великой  Победы    сайт  «Азовья» продолжает публиковать  произведения  на эту нестареющую  со временем тему. Война принесла много горя и страданий всем людям Земли, где бы они не жили.    

     Ветеранов живых все меньше, а многие остались только в памятниках…

            
                Из почты

               Георгий КОЛЬЦОВ

У МОГИЛЫ  НЕИЗВЕСТНОГО  СОЛДАТА

                Его зарыли в шар земной...
                Сергей Орлов.

А на земле ручьи звенели,
Цвела сирень,
Старела мать...
Ему б сейчас лежать в постели,
А не на площади стоять.

Продут позёмкой
Зимний вечер.
Проулки, улицы - пусты.
И стынут каменные плечи
Под плащ-накидкой темноты.

Его в Орле
Или в Иркутске
Ждать перестали земляки.
Ему бы сесть,
Переобуться
И, похоронке вопреки, -

В тот край,
Где пролетело детство,
Вернуться на исходе дня,
В избе родимой отогреться,
А не у Вечного огня.

 

              БIЛЯ  МОГИЛИ  НЕВIДОМОГО  СОЛДАТА

 Переклад на українську мову  Владислава Бусова, місто Кашира.

               
                Його зарили в земну кулю ...
                Сергiй Орлов.

А на землi - струмки та квiти,
Старiла мати, цвiв бузок ...
Йому б у лiжку вiдпочити,
Зробити з п,єдiсталу крок.

Пурга  мете в зимовий вечiр,
Порожнi вулицi темнi.
I кам,янi холонуть плечi -
Пiд плащ-накидкою вони.

Його в Орлi або в Iркутську
Вже не чекають земляки.
Хоча приїхати в вiдпустку
Вiн змiг би мрії завдяки,-

Свiй край дитинства обiйняти,
Зустрiти матiнку свою,
Зiгрiтися у рiднiй хатi,
Нi бiля Вiчного вогню.

; ноября 08, 2020