Искусство жить, подстрочный перевод...

Эрика Шенн
Искусство жить, подстрочный перевод,
Пунктиром вен бежит нить Ариадны,
Рассвет сменяет ночь, а месяц — год,
Бегут века, становится прохладно,
Не тают льды, сердца вмерзают в лёд
И люди вечно до страданий жадны.
Не каждому из нас дано понять
Мотивы, смыслы, правила и знаки,
Пусть нот лишь семь, а чувств, от силы, пять,
И тушь пятнает белый лист бумаги,
Как жертвы кровь пятнает рукоять
Клинка, и на древках взмывают флаги...
Рисунок лет штриховкою минут
Чуть обозначен, раскрошился уголь,
Забиться зверем в самый темный угол,
Пересидеть – быть может, не найдут.
Пустые страхи, полный перезвон,
Чушь раздается с четырех сторон:
– А хочется, а хочется – красиво!
– Красиво жить, красиво умереть..
– Так разгореться, чтобы не сгореть
– Желание, нелепое на диво.

Искусство жить – искусство замолчать,
Положенная на сердце печать,
Когда слова – излишне скользкий повод,
Как выплеснуть из чаши на пол яд?
И, перерезав телефонный провод,
Закрыть окно, не отрывая взгляд
И кто бы в этом не был виноват,
Принять, что ничего, увы, не ново...

© 2018