Sonnet 129 by William Shakespeare

Ирина Белышева
Растрата Духа в пустоши Стыда –
Вот что такое страсть и вожделенье.
Поступки страсти  -  в ведении греха:
Всегда чрезмерны и сулят презренье.
Приманку наслаждения приняв,
В охоте безрассудной, в то же время
Столь безрассудно же себя корят,
Добившись, разве, умопомраченья.
Владей иль домогайся – всё одно,
Претензии в страстях всегда сверх меры,
Блаженство мимолётно, и оно -
Предвестник скорби в радужности веры.
Известно каждому: дорога в Райский сад
Проложена страстями через Ад.

***

Th'expense of spirit in a waste of shame
Is lust in action, and till action, lust
Is perjured, murd'rous, bloody, full of blame,
Savage, extreme, rude, cruel, not to trust,
Enjoyed no sooner but despisd straight,
Past reason hunted, and no sooner had
Past reason hated as a swallowed bait
On purpose laid to make the taker mad:
Mad in pursuit, and in possession so,
Had, having, and in quest to have, extreme,
A bliss in proof, and proved, a very woe,
Before, a joy proposed, behind, a dream.
All this the world well knows, yet none knows well
To shun the heaven that leads men to this hell.