176. Дикинсон. Я - маленькое сердца облегчение

Елена Юрьевна Амелина
Emily Dickinson
"I'm the little "Heart's Ease"!" (176)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

I'm the little "Heart's Ease"!
I don't care for pouting skies!
If the Butterfly delay
Can I, therefore, stay away?

If the Coward Bumble Bee
In his chimney corner stay,
I, must resoluter be!
Who'll apologize for me?

Dear, Old fashioned, little flower!
Eden is old fashioned, too!
Birds are antiquated fellows!
Heaven does not change her blue.
Nor will I, the little Heart's Ease -
Ever be induced to do!

Верлибр
Эмили Дикинсон
Я - маленькое "сердца облегчение" (176)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Я - маленькое "сердца облегчение"!
Не трогает меня небес обиды даль!
И, если бабочки замедлено движение,
Должна ли я держаться поодаль?

И, если в угол дымоходный
Себя трус-шмель захочет заточить,
Должна ли я решать по ходу
Просить, чтоб кто-то мог меня простить?

Цветок, мой милый, старомодный!
Эдем старинный, как и ты!
И птицы - древние цветы!
Не сменит небо синевы,
И я, как "сердца облегчение",
Не изменюсь, хоть призови!

***
Рецензия Сергея Кузнецова 32:

Душа поэзией живёт -
И не должна остановиться;
Все знать про маленький народ,
Где правят бал цветы и птицы...

За всем смотреть и наблюдать,
Не причиняя беспокойства;
И вместе с бабочкой летать,
К шмелям ходить, как будто в гости!

Предназначение мое -
ОблЕгчить жизнь друзьям старинным;
И продолжается полёт -
Теперь я с пухом тополиным...

Нет я никак не изменюсь:
Эдем не терпит изменений;
Случайно, если не влюблюсь,
Быть может рядом этот гений...