По Эдгар Аллан, Evening Star вольный перевод

Сергей Коломицын
   Twas noontide of summer,
    And midtime of night,
  And stars, in their orbits,
    Shone pale, through the light
  Of the brighter, cold moon.
    'Mid planets her slaves,
  Herself in the Heavens,
    Her beam on the waves.
    I gazed awhile
    On her cold smile;
  Too cold--too cold for me--
    There passed, as a shroud,
    A fleecy cloud,
   And I turned away to thee,
   Proud Evening Star,
    In thy glory afar
  And dearer thy beam shall be;
    For joy to my heart
    Is the proud part
  Thou bearest in Heaven at night,
    And more I admire
    Thy distant fire,
  Than that colder, lowly light.


Экватор небесный
С далёких орбит
В ночь летнюю звёзды
Пронзают сквозь нимб
Селены холодной
Чрез космос покорный
На волнах из неги
Плывёт Она в небе.
Лишь лик Твой бесстрастный
Заоблачный саван
Откроет, так холодно,
               Холодно станет!
Луне безучастной
Взываю напрасно
Вечерней Звезды я отныне причастник.
Денница,  надменно
Из высей Вселенной
Ты шлёшь мне свеченье
И сердцу (в смятеньи)
Твой луч – утешенье, -
Ведь вновь родилась Ты в небесной купели!
Всех лунных лучей
Мне свет Твой милей,
Манящий пожаром далёких огней.