Лоик Шерали. Имя. НОМ. Из цикла Четыре угла жизни

Вир Вариус
Лоик Шерали. Из цикла "Четыре угла жизни"
Перевод с таджикского

Имя

Некий юноша славу желал средь людей обрести
Сохранить свое имя мечтал в этом мире навек.
Не нашел он умней ничего, что могло быть в чести –
Выбил имя на камне своё. И был рад человек.

Я сказал ему: стужа и зной рушат скалы порой.
Иль случится, что горный поток камень тот унесёт.
Безвозвратно твои письмена сгинут прочь, с глаз долой.
Без сомнения, имя твоё навсегда пропадёт.

Если хочешь в почёте ты быть много памятных лет
И в бессмертии жить до тех пор, пока есть белый свет,
Ты народу служи от души и отчизне своей.
Запиши своё имя в сердцах благородных людей.

Лои; Шерал;. Чорс;и зиндаг;

НОМ

Як ;авон мехост шу;рат ёбад андар байни хал;,
Номи худро зинда гардонад ба олам ;овидон.
Фикр карду о;ибат як чорае пайдо намуд:
Канд номашро ба р;и сангу з-он шуд шодмон.

Гуфтамаш: Он сангро селоб агар аз ;о барад,
Созад онро дар ягон ;ое зи чашми кас ни;он,
Ё кафад он санг аз гармову аз сармои сахт,
Номи ту гум мешавад, бешуб;а, бо санг аз миён.

Гар ту хо;; зинда бош; сол;ои бешумор,
Умр бин; ;овидон; то ;а;он дорад ба;о,
Аз та;и дил хидмати хал;у диёри хеш кун,
Сабт кун номат ба ;алби мардумони бовафо!

[1959]