Щедрость чистых, неизбывных вод.
Изумрудность солнечных причалов...
Днепр, Днепр, ты, как мой народ, –
Ласковый, простой и величавый.
Искромётный смех – круговорот.
Глубина студёная излучин...
Днепр, Днепр, ты, как мой народ, –
Ироничный, мудрый и певучий.
Быстрины привольный разворот.
Буйных волн далёкие созвучья...
Днепр, Днепр, ты, как мой народ, –
Гордый, непокорный и могучий!
Перевод с украинского.
* * *
Ліна Костенко. Тиха щедрість невичерпних вод...
Тиха щедрість невичерпних вод.
Смарагдові сонячні причали...
Дніпре, Дніпре,
ти, як мій народ, –
лагідний, простий і величавий.
Іскрометний сміх — круговорот.
Глибина сувора і студена...
Дніпре, Дніпре,
ти, як мій народ, –
жартівливий, мудрий і пісенний.
Течії привільний розворот.
Хвилі буйні і далекочутні...
Дніпре, Дніпре,
ти, як мій народ, –
гордий, волелюбний і могутній!
Журнал «Дніпро», кн. 8, серпень 1961