Щедрость чистых, неизбывных вод... Из Л. Костенко

Ванька Жук
Щедрость чистых, неизбывных вод.               
Изумрудность солнечных причалов...
Днепр, Днепр, ты, как мой народ, –
Ласковый, простой и величавый.

Искромётный смех – круговорот.
Глубина студёная излучин...
Днепр, Днепр, ты, как мой народ, –
Ироничный, мудрый и певучий.

Быстрины привольный разворот.               
Буйных волн далёкие созвучья...             
Днепр, Днепр, ты, как мой народ, –
Гордый, непокорный и могучий!


Перевод с украинского.


* * *

Ліна Костенко. Тиха щедрість невичерпних вод...


Тиха щедрість невичерпних вод.
Смарагдові сонячні причали...
Дніпре, Дніпре,
                ти, як мій народ, –
лагідний, простий і величавий.

Іскрометний сміх — круговорот.
Глибина сувора і студена...
Дніпре, Дніпре,
                ти, як мій народ, –
жартівливий, мудрий і пісенний.

Течії привільний розворот.
Хвилі буйні і далекочутні...
Дніпре, Дніпре,
                ти, як мій народ, –
гордий, волелюбний і могутній!


Журнал «Дніпро», кн. 8, серпень 1961