Randy Kohan An opening poem перевод

Владимир Байбиков
If I could bend this poems
Around the corner of the Time
To see what lies beyond,
I would
Then I’d bring back
In a trailing arc
like drops of rain at a plane of glass
to lift your smile then it slips
of bend them, like a cello bow,
to play on the curve of your spine
of send them on a ray of light
from the lips of the blazing sun
to lay upon your eyes fresh warmth
to promise held in a kiss.

Открытая поэма

Когда смогу я провести
мои стихи вокруг
границы всех времён,
чтобы взглянуть,
что там лежит за ней,
верну я их по радуге,
как дождевые капли
на стекле окна,
улыбку пробудив,
когда ты будешь спать,
и проведу их,
как смычок виолончели,
по всем изгибам на спине твоей,
а дальше я пошлю их
в луче, что с губ слетает
лаской блещущего солнца;
они коснутся глаз твоих,   
что увлажнятся свежей теплотой,
 - они несут, ты знаешь,
обещание поцелуя.