Sonnet 141 by William Shakespeare

Ирина Белышева
Сказать по правде, не глазами я люблю.
Глаза найдут предлог для порицанья,
Всем сердцем я хвалу тебе пою.
Оно не внемлет плотскому посланью,
Не слышит тон прельщенья твоего,
К прикосновеньям томным равнодушно,
В пылу любви не видит ничего,
И противленью плоти не послушно,
И все пять  свойств, подвластные уму,
И все пять чувств моих, без исключенья,
Прислуживают сердцу одному,
Мужской порыв отправив в заточенье.
И тем любовная горячка хороша,
Что возвышается в любви моя душа


***

In faith*, I do not love thee with mine eyes,
For they in thee a thousand errors note,
But 'tis my heart that loves what they despise,
Who in despite of view is pleased to dote.
Nor are mine ears with thy tongue's tune delighted,
Nor tender feeling to base touches prone,
Nor taste, nor smell, desire to be invited
To any sensual feast with thee alone;
But my five wits nor my five senses can
Dissuade one foolish heart from serving thee,
Who leaves unswayed the likeness of a man,
Thy proud heart's slave and vassal wretch** to be.
Only my plague thus far I count my gain,
That she that makes me sin awards me pain.