Sonnet 146 by William Shakespeare

Ирина Белышева
Несчастная душа – источник прегрешений,
Ты - центр мятежа, сомнений элемент,
Зачем тоскуешь так, страдая  от лишений,
И внешним пустякам роняешь дивиденд.
Ты тратишься, платя за краткий срок аренды,
Но лишь ветшает твой роскошный особняк,
И поглотится всё наследниками ренты,
Насытится сполна могилою червяк.
Твоя ли в том мечта? Живи в убытке тела!
Ветшает пусть оно, - но не твои мечты!
Божественная суть означила пределы.
Всё суета сует, избавься от тщеты.
Так попирай же смерть своею смертью тела,
Душа всегда жива, ей нет до смерти дела.

***

Poor soul, the centre of my sinful earth,
[ ]* these rebel pow'rs that thee array,
Why dost thou pine within and suffer dearth
Painting thy outward walls so costly gay?
Why so large cost, having so short a lease,
Dost thou upon thy fading mansion spend?
Shall worms, inheritors of this excess,
Eat up thy charge? Is this thy body's end?
Then, soul, live thou upon thy servant's loss,
And let that pine to aggravate thy store;
Buy terms divine in selling hours of dross;
Within be fed, without be rich no more:
So shalt thou feed on Death, that feeds on men,
And Death once dead, there's no more dying then.