Sonnet 147 by William Shakespeare

Ирина Белышева
Любовь моя – горячка на ветру,
Едва остынув, тут же пламенела,
И жаром, что содеял мой недуг,
Не насыщалась, сколько бы ни ела.
Мой разум, (врач), лечивший от любви,
За саботаж меня покинул в гневе,
Теперь со страстью гиблой визави,
Смертельный опыт изучаем в деле.
Рассудок отказался от меня,
И мне теперь вовек не излечиться.
Безумны речи, мыслей болтовня.
Всё – пальцем в небо, лишь бы полюбиться.
Клянусь: пусть Образ твой на небесах,
Но ты черна, как ночь, темна, как Ад.



***

My love is as a fever, longing still
For that which longer nurseth* the disease,
Feeding on that which doth preserve the ill,
Th'uncertain sickly appetite to please.
My reason, [the physician]** to my love,
Angry that his prescriptions are not kept,
Hath left me, and I desperate now approve
Desire is death, [which physic did except]***.
[Past cure I am, now reason is past care]****,
And frantic mad with evermore unrest,
My thoughts and my discourse as madmen's are,
At random from the truth vainly expressed:
For I have sworn thee fair*, and thought thee bright,
Who art as black as hell, as dark as night.