Холод

Алёна Чекова
Здесь не бросают слова на ветер, здесь не боятся интриг и смерти. Здесь — только холод. Здесь _только_ холод (главное — верный избрать акцент). Если слова разойдутся с делом, если вдруг чёрное стало белым, если на части весь мир расколот, чья-то судьба — умереть в конце.

В вальсах вершатся чужие судьбы, ты наблюдаешь из тени: люди, платья, камзолы, вино, конечно... В каждом бокале — двойное дно, в каждом мотиве — дурная нота, каждого здесь беспокоит что-то, каждый из них хоть немного грешен. Здесь тяжело не тебе одной, выпрями спину, молчи и слушай, ты эти правила знаешь лучше многих из тех, кто кружится в танце, точно подхваченный ветром лист.

К слову о ветре... неважно, впрочем, пусть он несётся куда захочет. Волны — прогнуться не значит сдаться, волны опасней бы быть могли. Волны безжалостны — это правда; волны тебя признают на равных, ты и сама — это тоже волны, ты только ими теперь живёшь. Каждое слово — в пучину камнем, здесь не касаются рук руками, кроме как в танце; здесь всё безмолвно — даже любовь, даже гнев и ложь.

Впрочем, какая любовь, о чём вы, катятся волны к плечу плечом, но это единство — совсем иное, это единство и есть семья. Ради семьи ты на всё готова, только бы волны катились ровно, только бы жили — любой ценою, пусть даже это кинжал и яд — те, кто тебе бесконечно важен. А о других и не думай даже. Только и нужно, что две могилы — право же, невысока цена...

Мертвенным холодом в зале веет.
Выпрями спину, сжимая веер.
Сколько же нужно любви и силы,
чтобы ошибку свою признать.

13.04.21