Johann Wolfgang von Goethe ueber Liebe
Вольный перевод с немецкого
Вариант 1:
Когда трепещет сердце, теряешь разум если,
Чего желать нам боле? Прекрасней что-то есть ли?
Кому претят ошибки, и уж любить не в силах,
Тот ищет пусть покоя в безжизненных могилах.
Вариант 2:
Если сердце стучит, и ты сходишь с ума -
Нет прекрасней подарка душе!
Кто не любит, боится ошибок уже,
Их планида - могильная тьма.
Н....И. Шишкова
Оригинал:
Johann Wolfgang von Goethe ;ber Liebe
Wenn dir's im Kopf und Herzen schwirrt,
was willst du Bessres haben!
Wer nicht mehr liebt und nicht mehr irrt,
der lasse sich begraben.