Роберт Геррик. Н-175 Нижняя юбка Юлии

Сергей Шестаков
Роберт Геррик
(Н-175) Нижняя юбка Юлии

Лазурный на тебе батист,
И лёгкий, как осенний лист,
Блуждающий туда-сюда –
Глядел бы и глядел всегда
На этот нижней юбки вздох,
На показной её всполох,
Когда она взлетит слегка
От дуновенья ветерка.
Раскинувшись, мне предстаёт
Она как звёздный небосвод.
Порой, как пламени язык,
То вспыхнет, то утихнет вмиг.
Порой она к твоим ногам
И к прочим сладостным местам
Прижмётся так, что, весь смущён,
Я в обморочный полусон
Впадаю – чуть не умер я,
Восторгами её даря.
За этим облаком готов
С надеждой я идти без слов...
Ах, нет! Чтоб мне любить, она
Достичь бессмертия должна.


Robert Herrick
JULIA'S PETTICOAT

Thy azure robe I did behold
As airy as the leaves of gold,
Which, erring here, and wandring there,
Pleas'd with transgression ev'ry where.
Sometimes 'twould pant, and sigh, and heave,
As if to stir it scarce had leave:
But, having got it, thereupon
'Twould make a brave expansion.
And pounc'd with stars it showed to me
Like a celestial canopy.
Sometimes 'twould blaze, and then abate,
Like to a flame grown moderate:
Sometimes away 'twould wildly fling,
Then to thy thighs so closely cling
That some conceit did melt me down
As lovers fall into a swoon:
And all confus'd, I there did lie
Drown'd in delights, but could not die.
That leading cloud I follow'd still,
Hoping t' have seen of it my fill;
But ah! I could not: should it move
To life eternal, I could love.