В тишине света перевод с азербайджанского

Лиана Романова
Лунный свет засиял словно чудо,
И разлился, как сказочный сон,
Реки вспыхнули золотистым эскудо,
Ночь волшебная села на трон.

Блик Луны, в чёрном облике ночи,
Заглушил все земные шаги,
Словно звук великаном проглочен,
Мир в безмолвии. Миг тишины.

Освещая всё сказочным светом,
Царство тёмное стало как день,
Разбросав золотые монеты,
Ночь не требует что-то взамен,

Ветви дерева сломлены светом,
Ночь рисует свой гобелен,
И родник, что прослыл непоседой,
В изумлении застыл на момент.

И сияет Луна, как на грядках,
В душах светом, как эталон,
И боюсь разгадать я, загадку,
Это правда всё или сон?


ОРИГИНАЛ НА АЗЕРБАЙДЖАНСКОМ ЯЗЫКЕ

Алескеров Альяр Алескер оглы

;;;;;n s;k;tunda

O nurani gec;, o nurlu gec;,
B;lk; ;lahinin yuxusu idi.
;aylar ay nurunun ;ks - s;das;,   
Ay nuru ;lahi duy;usu idi.

O ;lahi gec;, o dahi gec;,
Ay nuru dinmirdi, s;kut edirdi.
O gec; cildind;, o ay cildind;,
Bir sir varl;;;n; s;but edirdi.

O s;mal; gec;, simal; gec;,
D;nya i;;q il; al;rd; n;f;s.
Ay s;pib nurunu, g;m;; pul kimi,
H;m d; ist;mirdi t;m;nna, ;v;z.

O ziyal; gec;, x;yal; gec;,
Budaqlar i;;qdan s;na bil;rdi.
Unudub heyr;td;n qaynama;;n;,
Bulaqlar g;z;nd; dona bil;rdi.

O nurani gec;, o nurlu gec;,
B;lk; ;lahinin yuxusu idi.
Q;lbimizd; ayt;k qalxan, b;y;y;n,
Gec;ni oyatmaq qorxusu idi.
;lyar ;l;sg;r.