Евреи, не печальтесь! - Нит Гедайге, Идн!

Иной
Это перевод с идиш песни «Евреи, не печальтесь!» - *Nisht Gedaige Yiden!»
(Песня встречается также под названием «Красивый сон»- «A sheinem chulem»).

Авторы и время создания песни неизвестны.
Возможно, эту песню слышал Владимир Маяковский в своём знаменитом стихотворении «Кемп Нит Гедайге»

Песню можно прослушать в YouTube:

https://www.youtube.com/watch?v=Z998skmvL4Y

Чудесный сон недавно   видел я,
Я в Третьем Храме*  побывал, друзья,
Коэны**  жертвы приносили там,
Левиты** пели славу небесам,
Там Моисей   всем ТОру разъяснял,
Синедрион***   законы утверждал,
А Семисвечник   сам Аарон**** зажёг,
Вдруг чудное лицо   я разглядеть там смог,
Сиял весь лик его,   и излучал он свет,
На нём корона ведь,   святее Его нет!
Я, понял, кажется…
Так это ж Царь-МессИя! Я его узнал!
Мир потрясён, и страх его объял!
МессИя тайны ТОры раскрывал…
Но тут очнулся вдруг от сна я, и вскричал:

            - Ой!…
            - Евреи, не печальтесь!!
            Недолго будет это    всего лишь сном,
            Недолго ждать осталось,
            МессИя явится, и будет с нами Он!
            И, пьяные от радости,
            Мы к дому своему пойдём,
            К Учению родному,
            С ТорОй, все как один,
            Аминь, Аминь , Аминь!

Чудесный сон недавно видел я,
В Иерусалиме нашем   побывал, друзья,
Добро пожаловать! -  мне он сказал, -
Дожил до этого, -  тебя я увидал,
Как больно приводить детей своих на свет,
Когда блуждаете   вы уж две тысячи лет,
Но ты - дитя моё, тебя прекрасней нет,
И вот гляжу я:  ангелы идут,
И, воспевая, жениха ведут,
Пришли  на поле,  ставят там хупУ*****
Желанную невесту  зовут там к жениху,
Танцуют праведники  вместе с женихом,
Готов Левиафан******  и  подают к столу,
Но тут очнулся я от сна,   и вновь кричу:
 
            - Ой!…
            - Евреи, не печальтесь!
            Недолго будет это    всего лишь сном,
            Недолго ждать осталось,
            МессИя явится, и будет с нами Он!
            И, пьяные от радости,
            Мы к дому своему пойдём,
            К Учению родному,
            С ТорОй, все как один,
            Аминь, Аминь , Аминь!

* Третий Храм - Священный Храм, который будет, по мнению верующих, построен после прихода Мессии.
**  Коэны, левиты - священники и прислуживающие в Храме
*** Синедрион - Высший суд в Древнем Иерусалиме
****Аарон - брат Моисея, первосвященник
*****  ХупА - традиционный свадебный балдахин
****** Левиафан - мифический сказочный образ, а также и блюдо

………………………………………………………………………………………………………………………………

Оригинальный текст

http://www.chasidisk.com/song.asp?81

A sheinem cholom hob ich gezeyn
In beis hamikdosh hashlishi bin ich geven
Kohanim zenen makriv korbonos
Levi'im zingen shir hama'alos
Moshe rabbeinu lernt mit di avos
Der sanhedrin zitzt und hert a din torah
Aron hakohen tzint on di menorah
Und noch zey ich a herlichen gezicht
Er sheint zayn ponim mit a gertlichen licht
Und oiff zayn kopp a goldene kroin
Ich ken em shoin
Doss iz der melech hamoshiach er alein
Der gantze olam shteit mitt moireh
Er iz megale soidus hatorah
Ay' un fun shlooff hob ich zich oiff'gechapt

Nisht gedaiget yidden
ess vet shoin balt a cholem mer nisht zein
A minutkele gebliben
moshiach vet men kabel ponim zein
Shiker mit frei gezunde
heit gein mir alle a'heim
Tzurik zim cheder gein
mit moshen aleyn
omein v'omein
 
A sheinem cholem ^ hob ich gezein
In yerushalyim on'gekummen
Zi zogt mit frei bruchim haboim
Der lebtze zein dein lichtiken ponim
Ich hob gehat azoi fill tzar gidul bonim
Chotch du oiss gevandered a toizinte yoren
Bistu mein tayere kind noch shener gevoren
Und noch zeyich malochim gein
Zey firen mit a niggun dem bashefer alein
Ay' gekummen oiff der feld und a chuppah hot men geshtelt
Zeyn liebe kalleh yidden alle mekadesh zayn
Und tzaddikim tansen miten choossen
Ess iz shoin geredert suedass livyosson
Oy' un fun shlooff hob ich zich oiff'gechapt
 
Nisht gedaiget yidden…