Юргис Балтрушайтис. Песня Дон Жуана

Лайма Дебесюнене
Горит костёр пламенем великим,
Сверкает радость солнца-владыки,
И пред рассветом склон тихо дышит,
Цветочек тот же две пчёлы ищут.

Цветут луга волшебно, красиво,
Лес сказку шепчет нам торопливо –
Грустит сердечко странника, стонет –
Венчает солнце осину с клёном...

Упорно, долго в спящей пустыне
Журчаньем тихим, в своей гордыне
Текут две речки не понапрасну –
Скорей доплыть бы им к океану...

И всё в движенье и в пробужденье,
Блеск молний, ливень и наводненье,
Звучит псалом чудесно ликуя,
Сроднила парус и мачту буря.

Jurgis Baltrusaitis. Don Zuano daina

Uzkurus zemes aukura didi,
Galiune saule spindi ir zydi,
Ir linksmas siaudzia slaitas susvites,
Kai vieno ziedo iesko dvi bites...

Suzysta pievos tarsi per kera,
Ir silas laimes pasaka snera –
Ir tu, klajokli, sirdi paguosi –
Kai saule tuokia pusi ir uosi...

Po visa zemes tyruliu tyla
Pokylio skardo aidas sukyla,
Kai per pakrantes dyklauki plyna
Dvi upes skuba i vandenyna...

Ir visa juda, visa atbunda,
Sutviska zaibas, viesulas dunda,
Skleisdamas dziaugsmo psalme pajury,
Kai vetra jungia stieba ir bure...

***
Юргис Балтрушайтис (1873–1944)

Юргис Балтрушайтис (Jurgis Baltrusaitis, 1873–1944) родился 02 05 1873 в деревне Паантвардис, в семье крестьян, недалеко от Юрбаркаса, умер 03 01 1944 в Париже. Похоронен на кладбище Мон Руж. Он – поэт (писал на русском и литовском языках), эссеист, переводчик, дипломат.
Сначала учился у местного ксёндза. Он заметил способности своего ученика и просил у родителей дать сыну настоящее образование. Юргис Балтрушайтис в 1885–1893 годы учился в Каунасской гимназии. С 1888 г. зарабатывал на жизнь частными уроками. Окончив гимназию с серебряной медалью, уехал в Москву (1993 г.) с желанием поступить на Медицинский факультет университета, но там не оказалось свободных мест. Подал документы в естественное отделение физико-математического факультета Московского университета. Был принят. Одновременно посещал лекции на историческо-филологическом факультете. Зарабатывал себе на жизнь репетиторством. В студенческие годы сблизился с С.А.Поляковым, через него познакомился с К.Д.Бальмонтом, В.Я.Брюсовым, В.И.Ивановым, с композитором А.Н.Скрябиным. в университете учился в 1993–1998 годы.
Осенью 1896 г. за участие в политической демонстрации был арестован, но через сутки освобождён по просьбе администрации университета. Весной 1898 года окончил университет с дипломом второй степени, а в августе 1899 г. тайно венчался с Марией Ивановной Оловянишниковой (1878–1948).
Со стихами на русском языке дебютировал осенью 1899 г. вместе с Поляковым, Брюсовым и Бальмонтом основал издательство „Скорпион“. Был сотрудником альманаха «Северные цветы“, журнала «Весы», потом выступал в газете «Русь», в журналах «Правда», «Зоротое руно», Русская мысль», «Русские ведомости», «Заветы», «Северные записки», в английском журнале «The Mask», принимал участие в работе «Свободного театра», МХТ, «Камерного театра». Некоторое время жил в Италии, Германии, в странах Скандинавии. Был председателем Союза московских писателей (1919 г.), участвовал в работе издательства «Всемирная литература».
С 1920 г. – представитель Литовской Республики в Москве, с 1921 г. – поверенный в делах, с 1922 г. – чрезвычайный и полномочный посол В России, потом – в СССР, одновременно представитель Литвы в Турции (с 1932 г.) и Персии (с 1933 г.). Содействовал выезду за рубеж деятелей русской культуры.
Почётный доктор Университета Витаутаса Великого в Каунасе (1932 г.).
В апреле 1939 г. уехал жить во Францию, работал советником посольства Литвы в Париже (возможно, назначение на эту должность совпало со смертью Оскара Милашюса). Там умер и был похоронен.
Первое стихотворение на русском языке опубликовал в 1899 г., в «Журнале для всех», участвовал в деятельности московских символистов, писал фолософские стихи. Написал около 300 стихотворений. Они переведены на литовский, английский, армянский, болгарский, венгерский, нидерландский, латышский, немецкий, польский, французский и другие языки.
Первое стихотворение на литовском языке опубликовано в 1927 г., а в 1940–1943 г. в Париже изданы сборники стихов «Asaru vainikas» (Венок слёз), I и II части, «Aukuro dumai» (Дым жеривенника), поэма «Ikurtuves» (Новоселие). Позже были изданы «Poezija» (Поэзия, Бостон, 1948) и дополненный с тем же названием в 1967 г. в Литве.
Ю.Балрушайтис знал 10 языков, поэтому внёс значительный вклад в искусство перевода. В основном переводил поэзию и драматургию, особенно творчество символистов, и дал возможность русскоязычному читателю познакомиться с лучшими произведениями Западной Европы. Он переводил произведения Д.Байрона, Г.Ибсена, К.Гамсуна, Г.Гауптмана, Г.Д‘Аннунцио, О.Уайльда, А.Стриндберга, Е.Зудермана, Г.Гейберта, М.Метерлинка, Р.Тагора, стихотворения армянских, еврейских поэтов, работы датского филисофа С.Кьеркегора.