Любовь и лебеди

Ивлин
/археология слова/

Странное это однако слово - "лебедь". Оно мужского рода, хоть можно сказать и "белая лебедь".

Странно и его происхождение; лингвисты говорят, что оно произошло от индоевропейской основы lebedь в значении «белый».

Однако это не так. Там основа - "alb".

"Лебедь" от той же основы что и "любить". Это та же основа что и у латинского "libidino" или "libido" - страстно желать (и жалеть).

Лебеди моногамны, верны и не могут жить друг без друга - такова их природа. Вот эти  взаимоотношения в лебединой паре и стали основой появления слова "любить".

Кстати, на молдавском языке "лебедь" = лебэдэ (lebada) - женского рода и хотя язык относят к романской группе, ни в одном из романских языков "лебедя" не называют лебедем. Он сохранился лишь в молдавском из тех стародавних времен, когда в обиходе была живая народная латынь.  Поэтому, до "окультуривания" по-молдавски "любить" было "любеште". Потеряли букву "Л" и получили нынешнее "юбеште" - ни любви, ни лебедей.

имхо