...вольный перевод стихотворения «Fruehlingsdekollet`es», Alfons Pillach
Опять сидит народ в кафе,
На уличных террасах,
Вновь взгляды ловят декольте,
Что день весенний красят.
Мужчину, если тот не слеп,
Вмиг сблизит с обезьяной,
О, декольте, узк`о, как склеп –
Проникнешь лишь глазами.
_______________________________________
Man sitzt jetzt wieder in Caf`es,
in Strassen und in Gassen,
man sieht dort wieder Dekollet`es,
die gut zum Fruehling passen.
Ein Dekollet`e in Fruehlingsluft
macht schnell den Mann zum Affen,
denn, ist es tief wie eine Gruft,
dann laesst sich’s gut begaffen.
Alfons PILLACH
Motto: Mehr Poesie in den Alltag!
«Конечно, это – вольный перевод, поэзия в неволе не живет.»
/Борис Заходер/