Сонет - автор неизвестен

Серж Конфон 3
вольный перевод-переложение в русский стих с литовского стиха "Sonetas"



         Сонет

Мне жизнь не задалась с рожденья самого,
и был я очень слабым и болезненным.
И в будущем так видел света мало я.
Глухая безнадёга в сердце лезла мне.

Устал я думать, как меня воспримут здесь.
Как я люблю, смогу я только ей сказать.
Любовь моя от сердца, ты в душе моей.
И редких встреч, ты знай, не может мне хватать.

Ты глубже полюби меня, прошу тебя,
насколько ты любить способной можешь быть.
Пусть радость наша добрая, певучая
нам не позволит светлых дней любви забыть.

Взглянуть бы по-другому мне в твои глаза,
найти бы в них моим надеждам место,
чтоб "да" в душе звучало повсеместно.

Что любишь ты всю жизнь, скажи ты мне в слезах.
Взойдёт та близость с нашим счастьем вскоре.
Уйдут прочь одиночество и горе.



         Sonetas

Man gyventi nuolat nuo pa;ios mano gyvenimo labai skaudu
Jai visai nematau a; ateltyje mano jokios ;viesos
A; tik ;od;iais bevilti;kos nuo pa;ios gilios ;irdies randu
A; labai pavargau le;koti k; nors, t; kuri apie mane pagalvos

Pamyl;s mane taip kaip a; ir v;l a; gal;siu tik jai vienai
Pasakyti, kad meil; yra nuo mano ;irdies kaip tu netoli
Ir u;teks man tik b;k tu ;alia mane nelaikinai
Ir myl;k pra;au giliai, kaip tavo ;irdis dar myl;ti gali

A; nore;iau labai tik ;i;reti ; tavo tylias akis
Rasti ten viet; savo vil;iai k; i;kart ; klausim; meil; atsakys
Kad myl;jau vis; gyvenim; ir dabar taip pat myliu a;

Laim; man viena prie; kit; artimumas atne;
A; pamir;iu tai, k; man pamir;ti buvo da;niai sunku
Kai buvau tiek met; vieni;as a; ir su kuo a; visuom;t nesutinku