Колeсница Солнца Артур Грей Эсквайр - пер

Алексей Иродиадов Гаулиш
http://stihi.ru/2019/06/10/417 источник текста

Это попытка перевода на ранний итальянский вариант "общероманского" с сохранением 2-3 падежей, с сохранением ряда латинских архаизмов. Я думаю более-менее  это похоже на язык Фриуля или Венеции 7-8 веков.


Esto texto e uno attempto de traduzzione pe*** latino volgare dellas themas nell' Italia byzantina de 7-8 sieclos


Сarissima mia collos oclhos verdes
En silvas Duradantis
entre alberos  deciduos densitate
super quo dell'Oceano
Pro sole dello curro essui rote advolve
a celeritate  ensania

Musa mia collos oclhos verdes
Francisci Petrarche tristui collo canticlo
de vespere ell'ha cantata  pro me
Quando tuttos colores, сomo los luces, egressos son
Han'que colores de flores a genere bellidis  -
flores pro partes Guasconia et Tolosa:
crepusclo de Albigensies

Musa mia collos oclhos verdes,
Circa  vias de cervos
Dede mi revelatione lei,
Mysteria dell'aqua et dell'aere
Et mi immortalitate indicave
pro Corpore mundano mio
Et pro gravitate carente a spirito mio.

Musa mia, la femna сollos oclhos verdes,
Ella ha vagato in medzio las nuvolas
Entre* los alberos espinosos
Anticos comо questi monti,
Et ha saltato nellas flhumnas fregdas
Et con  pedes suos nudos,
ambula'sti sopre
las pietras rotondas e gredzias

Musa mia collos oclhos verdes
Obe e loco esso ergo nunc tu vagaris
Entre quas terras incognitas
D'obe posson envenire vestigia
a teneres pedes tuas

* inter - entre в общероманском , cохраняясь в таком виде в испанском , но в  упростилось с 9-11 веков в форму tra в итальянском (тосканском) и также изменилось  antr - пишется entre и во французском
**К тому времени аблатив и аккузатив вместе дали в единственном падеже всех склонений "общекосвенный падеж", от генетива плюраля остались у ряда одушевленных существительных рефлексы на -or -вместо и --orum, -arum и -um, от единственного числа формы на - i и -е, также почти исчез средний род-поэтому только в итальянском диалектах, кастильском есть рефлексы-как и в старофранцузском артикль lo, но в  южноитальянских диалектах, астуро-леонском наречии и румынском уцелел и частично средний род для имен вещественности и "двуродовых форм" типо лат corpus-corpora
*** как в румынском и романеско-диалекте Рима
****отпадение ряда заударных слогов, дихотомия долготы-краткости заменяется дихотомией закрытости-открытости, кроме звука а
***** позже в итальянских диалектах до линии эмилии-романьи отпали конечные согласные ( в итальянском конечные согласные остались в формах -архаических- некоторых окончаний "старого" перфекта) -так же как в валашских, во всех прочих до 14-15 веков-даже во франузском сохранялись конечные -s и -t