Эй, ты! Перевод с Р. Уотерса

Олег Белоновский
Эй, ты!
Брошенный во льдах,
Сам с собою не в ладах –
Ты ведь слышишь?..
Эй, ты!
…Втиснулся в проход,
Ступни зудят, кривится рот –
Но ты ведь слышишь?..
Эй, ты, не дай же им вырубить свет.
Не сойди к нОчи на «нет».

Эй, ты!
Запертый в себе,
Раб, прикованный к трубе –
Ты ответишь?..
Эй, ты!
…Ухо приложил к стене,
Ждёшь кого-нибудь извне –
Так ты ответишь?..
Эй, ты, раздели же со мной этот груз.
Сердце открой – я обернусь…

…Дурацкий фантазийный бред…
Стена высока –
И, стоя пред,
Уже не важно, как
Ты рвался в свет,
Когда черви прогрызли твой мозг…

…Эй, ты!
Съехавший не там,
Живший по чужим следам –
Помоги мне.
Эй, ты!
Пусть окружён стеной,
И в осколках номер твой –
Но помоги мне.
Эй, ты, ведь чего-то мы всё-таки ждём.
Мы вместе – сильны,
Мы порознь – падём…

--------------------------------------------
В оригинале - "Hey you" (Pink Floyd)