Перевод Kazusa - Sore de ii yo

Элли Зефиркина
Оригинал: Kazusa - Sore de ii yo
Перевод: Elli (ElliMarshmallow)
Размещение на сторонних ресурсах и использование без моего письменного согласия запрещено

Каждый раз на лице моём слёзы
Вытирали рукой дорогие люди.
Как бы ни было в жизни мне сложно,
Были рядом со мной дорогие люди.

Сердце в груди стучит не просто так –
Только сквозь одиночества мрак
Мне был не виден этот знак.

С улыбкою всегда встречаю я рассвет,
Смотря на небеса, где льётся солнца свет.
Так и должно быть…
Так и должно быть…
И что-то в этот чудный миг
Рождается внутри моей души.

Если счастье стучит в мои двери,
Пусть разделят его дорогие люди.
И душевным теплом отогреют
Всем невзгодам назло дорогие люди.

Руку всегда я протянуть могу,
Ведь иногда мучительно быть одному.
Доверься мне, я всё пойму.

Пусть очень долог путь, что выбрала себе,
И мне нельзя свернуть, доверившись судьбе,
Так и должно быть…
Так и должно быть…
Его я одолею
И новый день найти сумею.

Единственную вещь сжимаешь ты в руках,
Но никому вовек её не отобрать.
Так и должно быть…
Так и должно быть…
Как ангел за твоей спиной,
Тебя укрою от беды любой.