Роберт Геррик. Н-172 Кольцо, подаренное Юлии

Сергей Шестаков
Роберт Геррик
(Н-172) Кольцо, подаренное Юлии

     Колечко я
     Дарю, любя, -
Его прекрасен вид;
     Хочу сказать:
     Оно под стать
Любви, что в нас горит.

     Тебе как раз –
     Порадуй глаз;
Не жмёт ярмо любви,
     Дабы и впредь
     Не натереть
Твой палец до крови.

     Пленись таким
     Ты дорогим
Сияющим кольцом,
     Что не узко
     (Надеть легко)
И не спадёт притом.

     И я, и ты
     Той высоты
Должны достичь, где льёт
     Блаженный свет –
     Сомнений нет:
Любви там сладок гнёт.

     Пусть век она,
     Вознесена,
Пребудет в нас, мой друг;
     Всей чистотой
     Сверкай, златой
И неразрывный круг.


Robert Herrick
A RING PRESENTED TO JULIA

      Julia, I bring
      To thee this ring,
Made for thy finger fit;
      To show by this
      That our love is
(Or should be) like to it.

      Close though it be
      The joint is free;
So, when love's yoke is on,
      It must not gall,
      Or fret at all
With hard oppression.

      But it must play
      Still either way,
And be, too, such a yoke
      As not too wide
      To overslide,
Or be so straight to choke.

      So we who bear
      This beam must rear
Ourselves to such a height
      As that the stay
      Of either may
Create the burden light.

      And as this round
      Is nowhere found
To flaw, or else to sever:
      So let our love
      As endless prove,
And pure as gold for ever.